Une société indienne avait demandé la reconnaissance et l'exécution en Fédération de Russie d'une sentence rendue par un tribunal arbitral international indien à Mumbai afin de recouvrer une indemnité avec intérêts auprès d'une société russe. | UN | تقدَّمت شركة هندية إلى محكمة بطلب للاعتراف في الاتحاد الروسي بقرار تحكيم صادر عن هيئة هندية للتحكيم الدولي في مومباي وإنفاذه، حيث قضت الهيئة لها بتعويضات مع فائدة من شركة روسية. |
une société russe avait déposé auprès du Tribunal de commerce étatique de la région de Belgorod une requête aux fins d'annulation d'une sentence rendue par un tribunal spécial de Stockholm qui ordonnait la saisie des avoirs financiers de ladite société, afin de payer des sociétés suisses et autrichiennes. | UN | تقدّمت شركة روسية إلى المحكمة التجارية في منطقة بلغورود بالتماس لإلغاء قرار تحكيمي اتخذته محكمة تحكيم خاصة في ستوكهولم يقضي بضبط موجوداتها المالية لدفع مستحقات شركات سويسرية ونمساوية. |
Le PABG appartient à un groupe d’hommes d’affaires congolais et russes; il est contrôlé en majorité par Novosibirsk Integrated Tin Works, une société russe. | UN | وتمتلك مجموعة من رجال الأعمال الكونغوليين والروسيين مجموعة بان أفريكان بيزنس التي تؤول أغلبية أسهمها إلى شركة نوفوسيبريسك الموحدة لأعمال القصدير، وهي شركة روسية. |
Quelques années plus tard, pendant la construction du laminoir, le demandeur avait découvert que les doubles laminoirs avaient été fabriqués par une société russe et que d'autres composantes avaient été fabriquées par une société turque. | UN | وأثناء إنشاء مصنع الدلفنة بعد ذلك ببضع سنوات، اكتشف المدعي أن وحدات الدلفنة المزدوجة هي من صنع شركة روسية أصلا وأن عناصر أخرى من صنع شركة تركية. |
Une société étrangère avait introduit une instance devant le tribunal compétent pour obtenir la reconnaissance et l'exécution d'une sentence arbitrale étrangère rendue à l'encontre d'une société russe à Stockholm conformément au Statut de l'Institut d'arbitrage de la Chambre de commerce de Stockholm. | UN | قدمت شركة أجنبية إلى المحكمة المختصة طلبا بإقرار وإنفاذ قرارات تحكيم صادرة ضد شركة روسية في ستوكهولم وفقا لنظام معهد التحكيم التابع للغرفة التجارية في ستوكهولم. |
Une société ukrainienne avait formé un recours devant le Tribunal de commerce étatique de la région de Moscou aux fins de reconnaissance et exécution d'une sentence arbitrale invoquée par le Tribunal arbitral international de commerce de la Chambre de commerce et d'industrie ukrainienne, qui demandait à une société russe de s'acquitter d'une dette financière. | UN | تقدّمت شركة أوكرانية بطلب إلى المحكمة التجارية لمنطقة موسكو من أجل الاعتراف بقرار تحكيم أصدرته هيئة التحكيم التجاري الدولي التابعة للغرفة الأوكرانية للتجارة والصناعة يطالب شركة روسية بسداد دين مالي؛ ومن أجل إنفاذ هذا القرار. |
Un société suisse a demandé à un tribunal russe la reconnaissance et l'exécution d'une sentence arbitrale rendue par la Chambre de commerce, d'industrie et des services de Genève concernant le recouvrement d'une somme d'argent due par une société russe conformément aux conditions d'un accord de vente et d'achat de gazole. | UN | رفعت شركة سويسرية دعوى أمام محكمة روسية للاعتراف بقرار تحكيم صادر عن غرفة التجارة والصناعة والخدمات في جنيف وإنفاذه، ويتصل بتحصيل مبلغ من المال من شركة روسية وفقا لشروط اتفاق يتعلق ببيع وشراء وقود الديزل. |
une société russe (le vendeur) a conclu un contrat de vente internationale avec une société estonienne (l'acheteur). | UN | أبرمت شركة روسية (البائع) عقد بيع دولي مع شركة إستونية (المشتري). |
Une société italienne avait demandé à la Cour d'annuler une sentence rendue par le Tribunal d'arbitrage de la Chambre de commerce et d'industrie de la province de Samara, qui l'obligeait à verser des sommes d'argent à une société russe. | UN | تقدَّمت شركة إيطالية بطلب إلى المحكمة لإلغاء قرار أصدرته هيئة التحكيم التابعة لغرفة التجارة والصناعة في مقاطعة " سمارا " يقضي بأن تسدِّد الشركة مبالغ مالية إلى شركة روسية. |
une société russe (l'acheteur) avait déposé une réclamation à l'encontre d'une société allemande (le vendeur) aux fins de recouvrer une somme versée en exécution d'un contrat. | UN | رفعت شركة روسية (المشتري) دعوى على شركة ألمانية (البائع) من أجل استرداد أموال دُفعت بمقتضى العقد المبرم بينهما. |
une société russe (le vendeur) avait déposé une réclamation à l'encontre d'une société lituanienne (l'acheteur) aux fins de recouvrer des créances sur de la marchandise livrée. | UN | رفعت شركة روسية (البائع) دعوى على شركة ليتوانية (المشتري) من أجل تحصيل نقود مقابل بضائع مسلَّمة. |
Une société norvégienne avait demandé la reconnaissance et l'exécution en Fédération de Russie d'une sentence rendue par l'Institut d'arbitrage de la Chambre de commerce de Stockholm, ordonnant le recouvrement auprès d'une société russe de sommes dues au titre de plusieurs contrats. | UN | تقدَّمت شركة نرويجية إلى محكمة بطلب للاعتراف في الاتحاد الروسي بقرار تحكيم صادر عن معهد التحكيم التابع لغرفة التجارة في استكهولم وتنفيذه، وهو قرار يقضي باسترداد أموال مستحقة بموجب عدد من العقود من شركة روسية. |
Une société syrienne avait demandé la reconnaissance et l'exécution en Fédération de Russie d'une sentence rendue par le tribunal arbitral de la Chambre de commerce de Zurich, en vertu de laquelle une société russe était tenue de payer le principal d'une dette ainsi qu'une indemnité pour les frais d'arbitrage et d'assistance judiciaire. | UN | تقدَّمت شركة سورية إلى محكمة بطلب للاعتراف في الاتحاد الروسي بقرار تحكيم صادر عن هيئة التحكيم التابعة لغرفة التجارة بزيوريخ وتنفيذه، تُلزَم بموجبه شركة روسية بسداد الدين الأصلي علاوةً على تعويض عن رسوم التحكيم ونفقات المساعدة القضائية. |
En l'espèce, rien ne permettait de considérer qu'un tel résultat découlerait de l'exécution, sur le territoire de la Fédération de Russie, d'une sentence arbitrale étrangère ordonnant à une société russe de verser à une société étrangère une somme due majorée d'intérêts sur la base d'un mandat conclu entre les deux sociétés. | UN | أمَّا هذه القضية فقد خلت من أيِّ أسباب توحي بأنَّ تنفيذ قرار تحكيم أجنبي في أراضي الاتحاد الروسي بشأن سداد شركة روسية ديناً للشركة الأجنبية مع الفائدة استناداً إلى اتفاق وكالة بين الشركتين قد يؤدي إلى أيِّ نتيجة من هذا النوع. |
Une société des États-Unis d'Amérique (ci-après la société américaine) avait demandé la reconnaissance et l'exécution en Fédération de Russie d'une sentence rendue par la Cour internationale d'arbitrage de la Chambre de commerce internationale à l'encontre d'une société russe, au sujet d'un différend né d'un mandat. | UN | تقدَّمت شركة من الولايات المتحدة بطلب إلى محكمة للاعتراف في الاتحاد الروسي بقرار تحكيم أصدرته الهيئة الدولية للتحكيم التابعة لغرفة التجارة الدولية ضد شركة روسية بشأن نزاع نشأ بسبب اتفاق وكالة، ولتنفيذ ذلك القرار. |
Une société bélarussienne a introduit un recours, en Fédération de Russie, en vue de la reconnaissance et de l'exécution d'une sentence rendue par le Tribunal d'arbitrage international de la Chambre de commerce et d'industrie du Bélarus, relativement à un différend avec une société russe sur le recouvrement auprès de cette dernière d'un acompte non restitué et le débours de frais d'arbitrage. | UN | التمست شركة بيلاروسية في الاتحاد الروسي الاعتراف بقرار تحكيم صادر عن هيئة التحكيم الدولي التابعة لغرفة التجارة والصناعة البيلاروسية وتنفيذه، وهو يتعلق بنزاع مع شركة روسية بشأن استرداد دفعة مقدَّمة غير مستوفاة من هذه الأخيرة وتحمل رسوم التحكيم. |
une société russe avait demandé au tribunal d'exécuter une sentence rendue par la Cour d'arbitrage commercial international (CACI) de la Chambre de commerce et d'industrie de la Fédération de Russie, qui exigeait le versement de sommes d'argent par une société turque. | UN | تقدَّمت شركة روسية بطلب إلى المحكمة لإنفاذ قرار صادر عن هيئة التحكيم التجاري الدولي للاتحاد الروسي التابعة لغرفة التجارة والصناعة (هيئة التحكيم) يقضي بأن تُسدِّد شركة تركية مبالغ مالية لها. |