Strabag avait également réduit de DEM 1 035 le montant de cette partie de sa réclamation pour rectifier une erreur de calcul. | UN | كذلك خفضت شركة ستراباغ مبلغ مطالبتها عن خسائر العقود بمبلغ قدره 035 1 ماركاً ألمانياً بسبب خطأ حسابي. |
Strabag a fait savoir à la Commission qu'elle avait perçu cette indemnité et a réduit sa réclamation en conséquence. | UN | وأبلغت شركة ستراباغ اللجنة باستلام هذا التعويض وخفضت مطالبتها مرة أخرى. |
Strabag a déclaré qu'elle demandait une indemnité pour pertes subies pour le compte de la coentreprise. | UN | وذكرت شركة ستراباغ أنها تلتمس تعويضاً عن الخسائر المتكبدة باسم المشروع ككل. |
Strabag a indiqué que ce régime ne prenait cours qu'à partir de la remise du certificat de réception. | UN | وذكرت شركة ستراباغ أن فترة الضمان هذه لا تبدأ إلاّ بعد إصدار شهادة صيانة. |
Strabag n'a pas précisé la date à laquelle cette question avait été portée pour la première fois à l'attention de la coentreprise. | UN | ولم تذكر شركة ستراباغ متى لاحظ المشروع المشترك لأول مرة مسألة التلوث بالكلوريد. |
En tout état de cause, Strabag a affirmé que des travaux requis par la garantie de bonne exécution et une enquête sur les défauts causés par le chlorure étaient en cours en 1990. | UN | وعلى أي حال، زعمت شركة ستراباغ أن أعمال الصيانة والتفتيش عن عيوب الكلوريد كانت جارية في 1990. |
529. Strabag a déclaré avoir reçu paiement d'un montant de IQD 135 521 573 de l'Entreprise publique. | UN | 529- وتزعم شركة ستراباغ أنها استلمت مدفوعات بمبلغ قدره 573 521 135 ديناراً عراقياً من الشركة الحكومية. |
Strabag a converti en deutsche mark le montant de IQD 24 478 427, ce qui correspond à DEM 132 583 917. | UN | وقد حولت شركة ستراباغ هذا الرقم البالغ بالدنانير العراقية 427 478 24 ديناراً إلى ماركات ألمانية. |
Strabag a également fait savoir que l'accord constitue une atténuation considérable des dommages subis. | UN | وأوضحت شركة ستراباغ أيضاً أن الاتفاق يمثل تخفيفاً كبيراً للأضرار التي تكبدتها شركة ستراباغ. |
539. Strabag a fourni une copie de la réclamation no 53. | UN | 539- وقدمت شركة ستراباغ نسخة من المطالبة رقم 53. |
Strabag a estimé qu'il n'y a pas chevauchement entre la réclamation no 53 et celle dont la Commission est saisie. | UN | وذكرت شركة ستراباغ أنه لا يوجد تداخل بين المطالبة رقم 53 ومطالبتها المعروضة على اللجنة. |
Strabag demande à être indemnisée de ce paiement. | UN | وتلتمس شركة ستراباغ تعويضاً عن هذا المبلغ. |
546. Le Comité convient avec Strabag que la réclamation no 53 ne fait pas double emploi avec la réclamation pour pertes liées à des contrats. | UN | 546- ويتفق الفريق مع شركة ستراباغ في تأكيدها بأن المطالبة رقم 53 لا تتداخل مع المطالبة الحالية بشأن خسائر العقود. |
En 1993, Strabag et l'Entreprise publique ont pensé qu'elles passaient un accord réglant un différend au sujet du contrat de construction. | UN | واعتقدت شركة ستراباغ والشركة الحكومية في عام 1993 أنهما تدخلان في تسوية لمنازعات ناشئة في إطار عقد البناء. |
Strabag n'a pas pu établir que la perte invoquée est la conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | وقد قصرت شركة ستراباغ في إثبات أن الخسارة المزعومة هي نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
Le 4 mai 1998, Strabag a augmenté le montant réclamé au titre des intérêts à DEM 62 066 289. | UN | وفي 4 أيار/مايو 1998، قامت شركة ستراباغ بزيادة مبلغ مطالبتها فيما يتعلق بالفوائد ليصل إلى 289 066 62 ماركاً ألمانياً. |
510. Strabag a également noté une erreur de calcul, expliquée au paragraphe 531 ci-après. | UN | 510- كذلك لاحظت شركة ستراباغ وجود خطأ حسابي، تتناوله بالدراسة الفقرة 531 أدناه. |
511. Le Comité a reclassé certains éléments de la réclamation de Strabag aux fins du présent rapport. | UN | 511- وأعاد الفريق تصنيف بعض عناصر مطالبة شركة ستراباغ لأغراض هذا التقرير. |
Des défauts mineurs subsistaient, mais l'Entreprise publique avait déclaré auparavant qu'elle ne souhaitait pas que Strabag les corrige. | UN | وكانت هناك بعض العيوب الضئيلة ولكن الشركة الحكومية ذكرت في السابق أنها لا ترغب في أن تقوم شركة ستراباغ بإصلاح هذه العيوب. |
Au lieu de cela, elle souhaitait que Strabag déduise le montant de ces réparations de sa facture finale. | UN | وبالأحرى، فإنها كانت تريد أن تقبل شركة ستراباغ أن ترد تكلفة إصلاح العيوب هذه في الفاتورة النهائية لشركة ستراباغ المقدمة إلى الشركة الحكومية. |