La réclamation d'Arabian Chevron est récapitulée dans le tableau 20 ciaprès. | UN | ويرد في الجدول 20 أدناه موجزاً لمطالبة شركة شيفرون العربية. |
Arabian Chevron affirme que les familles évacuées ont pu rentrer en Arabie saoudite après la fin des hostilités et elle présente une réclamation séparée pour les frais de voyage de retour dans ce pays. | UN | وتذهب شركة شيفرون العربية إلى أنه سمح للأُسَر المرَحَّلة بالعودة إلى السعودية بعد انتهاء الأعمال العدوانية، وتطالب لوحدها بتعويضها عن النفقات الناجمة عن رحلة العودة إلى السعودية. |
On notera que le montant total de l'indemnité réclamée par Arabian Chevron est inférieur d'environ USD 450 000 à ce surcroît de dépenses. | UN | وعلى وجه الخصوص، يقل المبلغ الإجمالي الذي تطالب به شركة شيفرون العربية عن هذه التكاليف الإضافية بما قدره 000 450 دولار تقريباً. |
C'est pourquoi le Comité recommande d'allouer à Arabian Chevron, au titre de l'allocation de séjour temporaire pour les familles, une indemnité de USD 697 662. | UN | وبناء على ذلك، يوصي الفريق بدفع تعويض قدره 662 697 دولاراً عن بدل المعيشة المؤقت للمعالين لموظفي شركة شيفرون العربية. |
Le Comité conclut qu'il était raisonnable pour Arabian Chevron de rembourser à ses employés les frais occasionnés par le congé dans les foyers pendant la période de leur séparation forcée d'avec leur famille. | UN | ويرى الفريق أنه كان من الطبيعي أن تدفع شركة شيفرون العربية تعويضات لموظفيها عن تكاليف الزيارات التي كانوا يقومون بها أحياناً إلى الوطن خلال فترات فصلهم قسراً عن أسرهم. |
À la date où la réclamation a été déposée, Chevron Worldwide Services, Inc., comme Arabian Chevron, était une filiale à 100 % de la Chevron Corporation. | UN | وكانت شركة شيفرون للخدمات العالمية تابعة كلياً لشركة شيفرون الكبرى على غرار شركة شيفرون العربية في تاريخ إيداع المطالبة. |
Ceux qui font l'objet de la réclamation d'Arabian Chevron n'y sont pas expressément mentionnés et le requérant affirme que la SISCO ne les a pas facturés à Saudi Aramco. | UN | ومن الجدير بالتنويه أن العرض لا يشمل بالتحديد النفقات التي تطالب بها شركة شيفرون العربية. وتقول شركة شيفرون العربية إن شركة سيسكو لم تطلب من شركة أرامكو تسديد تلك النفقات. |
Arabian Chevron a présenté une carte annotée montrant que ses employés habitaient près d'un endroit où, selon ses dires, un missile Scud a atterri pendant les hostilités, provoquant des dommages matériels importants. | UN | وقدمت شركة شيفرون العربية خريطة مشروحة تبين قرب أماكن إقامة موظفيها من موقع ضُرِب بصاروخ من طراز سكود خلال فترة الأعمال العدوانية، مما سبب أضراراً مادية جسيمة حسب قولها. |
221. Arabian Chevron demande une indemnité totale de USD 750 755 au titre des dépenses entraînées par ce plan. | UN | 221- تطالب شركة شيفرون العربية بتعويض قدره 755 750 دولاراً عن مجموع نفقات الخطة الطارئة لإجلاء موظفيها. |
Arabian Chevron a présenté une copie du premier contrat, mais n'a pu retrouver de copie du deuxième. | UN | وقدمت شركة شيفرون العربية نسخة عن الاتفاق الأولي لاستئجار الطائرة، غير أنها لم تقدم نسخة عن اتفاق استئجار الطائرة الأخرى. |
En particulier, l'Iraq affirme qu'il n'était pas raisonnable pour Arabian Chevron de maintenir un avion spécialement affrété en attente pendant toute la durée des hostilités, et que cet affrètement ne pouvait en aucun cas être justifié audelà d'une période de quatre mois; | UN | وبالتحديد، ذهب العراق إلى أن استئجار شركة شيفرون العربية لطائرة طوال فترة الأعمال العدوانية من باب الاحتياط كان أمراً غير معقول وأنه ليس هناك ما يبرر استئجار الطائرة أكثر من أربعة أشهر على أي حال؛ |
Il conclut qu'Arabian Chevron a prouvé avoir engagé des dépenses de personnel extraordinaires du type et des montants indiqués dans sa réclamation, sous réserve des ajustements ciaprès. | UN | ويرى أن شركة شيفرون العربية بينت أنها تحملت نفقات غير عادية فيما يتعلق بالموظفين وفقاً للأنواع والمبالغ التي طالبت بها، مع مراعاة التعديلات المشار إليها أدناه. |
Le Comité rejette donc l'argument de l'Iraq selon lequel Arabian Chevron a été dédommagée de ses dépenses de personnel extraordinaires par une augmentation du forfait. | UN | ولذا، يرفض الفريق حجة العراق الذي قال إن شركة شيفرون العربية حصلت على تعويض عن نفقاتها غير العادية المتعلقة بالموظفين من خلال زيادة المبالغ الإجمالية. |
Un autre élément de la réclamation concerne les frais de voyage d'une personne dont le nom de famille n'apparaît pas sur la liste des passagers établie par Arabian Chevron. | UN | ويرتبط عنصر آخر من المطالبة بنفقات سفر أحد الأفراد الذي لم يرد اسمه في قائمة المسافرين جواً التي أعدتها شركة شيفرون العربية. |
Le Comité estime donc qu'il était raisonnable pour Arabian Chevron et un autre membre de la SISCO de conserver un avion spécialement affrété en attente à Dahran en vue de l'évacuation des employés pendant toute la période de la réclamation. | UN | ولذا، يرى الفريق أن احتفاظ شركة شيفرون العربية والشركة الأخرى الطرف في شراكة سيسكو بطائرة مستأجرة في الظهران من باب الاحتياط لإجلاء موظفيها طوال فترة المطالبة كان أمراً معقولاً. |
237. Arabian Chevron réclame à ce titre USD 123 254, somme correspondant pour l'essentiel à des frais qui ont été remboursés aux employés, liés au voyage effectué pour le congé dans les foyers. | UN | 237- تطالب شركة شيفرون العربية بتعويض قدره 254 123 دولاراً عن هذه الفئة، التي يتصل أكبر عنصر منها بنفقات استردها موظفوها لتغطية تكاليف سفرهم خلال إجازات زيارة الوطن. |
240. Les recommandations du Comité concernant la réclamation d'Arabian Chevron sont récapitulées dans le tableau 21 ciaprès. | UN | 240- إن توصيات الفريق فيما يتعلق بمطالبة شركة شيفرون العربية ترد موجزة في الجدول 21 أدناه. |
Tableau 21. Réclamation d'Arabian Chevron − Indemnité recommandée | UN | الجدول 21 - مطالبة شركة شيفرون العربية والتعويضات الموصى بدفعها |
208. Arabian Chevron affirme que 60 de ses employés et des employés de sociétés apparentées travaillaient en Arabie saoudite au cours de la période de réclamation. | UN | 208- تؤكد شركة شيفرون العربية أن ستين من موظفيها وموظفي الشركات التابعة لها كانوا يعملون في السعودية خلال فترة المطالبة. |
215. Arabian Chevron n'a pas révélé le montant du forfait mensuel que Saudi Aramco a versé à la SISCO aux termes de l'accord de services au cours de la période de réclamation, bien que le Comité le lui ait expressément demandé. | UN | 215- ولم تكشف شركة شيفرون العربية عن قيمة المبلغ الإجمالي الشهري الذي سددته شركة أرامكو لشركة سيسكو بموجب اتفاق الخدمات خلال فترة المطالبة على الرغم من أن الفريق وجه إليها طلباً خاصاً للحصول على هذه المعلومات. |
219. Arabian Chevron demande une indemnité de USD 137 165 pour les frais d'évacuation de Dahran de certains de ses employés et de leur famille pendant le mois d'août 1990. | UN | 219- تطالب شركة شيفرون العربية بتعويض قدره 165 137 دولاراً عن تكاليف إجلاء بعض موظفيها ومُعالينهم من الظهران خلال شهر آب/أغسطس من عام 1990. |