Deuxièmement, une société indépendante spécialisée dans l'assurance de la qualité des évaluations a été recrutée pour vérifier la qualité de toutes les évaluations déjà menées à bien. | UN | ثانيا، تم التعاقد مع شركة مستقلة ذات خبرة في ضمان جودة التقييم على تقديم استعراض عالي الجودة لجميع التقييمات المنجزة. |
La réalisation de l'enquête a été confiée à une société indépendante qui a procédé sur la base d'entretiens, en faisant appel à des enquêteurs extérieurs. | UN | وعيَّنت شركة مستقلة لإجراء الدراسة الاستقصائية عن طريق إجراء لقاءات شخصية، وتم توظيف موظفين خارجيين لإجراء المقابلات. |
Ce système exige que tous les candidats soient soumis à une évaluation indépendante effectuée par une société indépendante sur la base d'un ensemble de compétences requises pour le poste à pourvoir. | UN | ويشترط هذا النظام إخضاع جميع المرشحين لتقييم مستقل تقوم به شركة مستقلة لتحديد مدى توافر الكفاءات التي تتطلبها الوظيفة في أولئك المرشحين. |
21. Conformément à l'accord conclu entre les États parties et le Centre international de déminage humanitaire de Genève, l'état financier de 2007 du Fonds pour l'Unité a été vérifié à l'extérieur, par la société PriceWaterhouseCoopers. | UN | 21- وعملاً بالاتفاق المبرم بين الدول الأطراف ومركز جنيف الدولي، راجعت شركة مستقلة لمراجعة الحسابات، هي شركة PriceWaterhouseCoopers، البيان المالي لصندوق التبرعات الاستئماني لعام 2007. |
Il a également été fait appel à un cabinet indépendant d'actuaires spécialisés pour aider le secrétariat et le Comité à examiner les Réclamations. | UN | واحتفظ أيضاً بخدمات شركة مستقلة لتسوية الخسائر وذلك من أجل مساعدة اﻷمانة والفريق في استعراض المطالبات. |
Il en va de même pour l'audiovisuel, à l'exception d'une station de radio et d'une chaîne de télévision qui appartiennent à l'État, mais dont le fonctionnement est assuré par une société indépendante. | UN | وينطبق الوضع نفسه على البث الإذاعي والتلفزيوني، حيث لا تمتلك الدولة سوى محطة إذاعية وتلفزيونية واحدة تديرها شركة مستقلة. |
Le Fonds de contributions volontaires pour l'Unité fera l'objet d'une vérification par une société indépendante et le rapport de vérification des comptes sera transmis au Président, au Comité de coordination et aux donateurs. | UN | وستراجع حسابات الصندوق الاستئماني الطوعي للوحدة شركة مستقلة لمراجعة الحسابات وسيحال تقرير مراجع الحسابات إلى الرئيس، وإلى لجنة التنسيق والجهات المانحة. |
16. Le Fonds est intégré au système de comptabilité du Centre et les comptes en sont vérifiés chaque année par une société indépendante. | UN | 16- تدمج الاعتمادات في نظام المحاسبة التابع للمركز وتراجعها شركة مستقلة لمراجعة الحسابات سنويّاً. |
Comme de nombreux autres pays, le Libéria a passé un contrat avec une société indépendante concernant l'organisation d'inspections de ses exportations avant expédition. | UN | 159 - على غرار العديد من الحكومات، تعاقدت ليبريا مع شركة مستقلة لتفتيش وارداتها في طور ما قبل الشحن. |
Au Royaume-Uni, par exemple, le Carbon Trust est une société indépendante financée par les pouvoirs publics, qui a versé des dizaines de millions de dollars à des entreprises produisant des techniques < < propres > > et commercialisables. | UN | فالصندوق الاستئماني للكربون في المملكة المتحدة، على سبيل المثال، شركة مستقلة تمولها الحكومة قدمت عشرات ملايين الدولارات لشركات التكنولوجيا النظيفة ذات الإمكانات التجارية التي أقيم الدليل عليها. |
Il en va de même pour l'audiovisuel, à l'exception d'une station de radio et d'une chaîne de télévision, qui appartiennent à l'État, mais dont le fonctionnement est assuré par une société indépendante. | UN | وينطبق الوضع نفسه على البث الإذاعي والتلفزيوني، حيث لا تمتلك الدولة سوى محطة إذاعية وتلفزيونية واحدة تديرها شركة مستقلة. |
Pour s'assurer que les agriculteurs nourrissaient correctement leur bétail, une société indépendante a fourni des services de vulgarisation et de contrôle de la qualité, engageant sa responsabilité envers la société fiduciaire pour le cas où ses services seraient inefficaces. | UN | ولضمان قيام المزارعين بتغذية المواشي تغذية جيدة، تقدم شركة مستقلة خدمات الإرشاد وضبط الجودة - وهي مسؤولة أمام شركة إدارة الأموال إذا كانت خدماتها غير فعالة. |
L'acheteur s'y opposait, affirmant qu'il avait toujours négocié uniquement avec une société indépendante régie par le droit espagnol et qui, comme le savait le défendeur espagnol, avait des liens avec le plaignant allemand, les membres du conseil d'administration de la société espagnole étant en partie les mêmes que ceux du plaignant allemand. | UN | واعترض المشتري مدعيا أنه لطالما كان متعاقدا فقط مع شركة مستقلة خاضعة للقانون الاسباني، وهي شركة يعلم المدعى عليه الاسباني أن لها صلة بالمدّعي الألماني، سيّما وأن جزءا من أعضاء مجلس إدارة هذه الشركة الاسبانية هم أعضاء في مجلس إدارة شركة المدّعي الألماني. |
- Fausse déclaration concernant les liens entre sociétés importatrices et sociétés exportatrices (une filiale ne peut être une société indépendante). | UN | - تزييف العلاقة بين الشركات المستورِدة والمصدِّرة (لا يمكن للفرع أن يكون شركة مستقلة). |
une société indépendante de gestion des risques évaluerait les activités de projet pour réduire au minimum et contrôler les risques de dépassement des coûts et des délais. | UN | 122 - وتقوم شركة مستقلة لإدارة المخاطر بتقييم أنشطة المشروع للتقليل إلى أدنى حد من خطر التجاوزات في التكاليف والجدول الزمني والتحكم بها. |
19. Conformément à l'accord conclu entre les États parties et le Centre international de déminage humanitaire de Genève, l'état financier de 2006 du Fonds pour l'Unité a été vérifié à l'extérieur, par la société PriceWaterhouseCoopers. | UN | 19- وعملاً بالاتفاق المبرم بين الدول الأطراف ومركز جنيف الدولي، راجعت شركة مستقلة لمراجعة الحسابات، هي شركة PriceWaterhouseCoopers، البيان المالي لصندوق التبرعات الاستئماني لعام 2006. |
21. Conformément à l'accord conclu entre les États parties et le Centre international de déminage humanitaire de Genève, l'état financier de 2007 du Fonds pour l'Unité a été vérifié à l'extérieur, par la société PriceWaterhouseCoopers. | UN | 21- وعملاً بالاتفاق المبرم بين الدول الأطراف ومركز جنيف الدولي، راجعت شركة مستقلة لمراجعة الحسابات، هي شركة PriceWaterhouseCoopers، البيان المالي لصندوق التبرعات الاستئماني لعام 2007. |
Celui-ci avait prévu en outre de faire appel, avant la fin de 2008, à un cabinet indépendant de consultants en immobilier pour réévaluer ses terrains et bâtiments, afin de mieux déterminer leur juste valeur en vue de l'adoption des normes IPSAS. | UN | وعلاوة على ذلك، قررت الوكالة الاستعانة بخدمات شركة مستقلة للاستشارات العقارية للقيام، بحلول نهاية عام 2008، بعملية إعادة تقييم تساعد في تحديد قيمة عادلة لجميع أراضيها ومبانيها، تحتسب في المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Il serait particulièrement intéressant qu'un membre représentant le secteur du polystyrène extrudé vienne d'une entreprise indépendante, de petite taille. | UN | وسيكون من المفيد على نحو خاص أن يكون عضو واحد على الأقل متمتع بهذه الخبرة من شركة مستقلة صغيرة الحجم نسبياً. |