Des annonces de contributions ont été faites par Nokia et l'Alliance mondiale pour le savoir (GKP), dans le but de soutenir les initiatives du continent concernant la science, la technologie et l'innovation. | UN | وأعلنت شركة نوكيا وشراكة المعرفة العالمية تبرعات لدعم جهود القارة في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار. |
Toujours à la même séance, Jorma Ollila, Président et Directeur général de Nokia, et Raul Rodrigues, Vice-Président, Business Development, Compaq, ont fait des discours liminaires. | UN | كذلك في الجلسة نفسها، ألقى بكلمة رئيسية كل من جورما اوليلا، رئيسة شركة نوكيا ومسؤولتها التنفيذية الأولى، وراؤول رودريغرس، نائب رئيس قسم تنمية الأعمال في شركة كومباك. |
Toujours à la même séance, Jorma Ollila, Président et Directeur général de Nokia, et Raul Rodrigues, Vice-Président, Business Development, Compaq, ont fait des discours liminaires. | UN | كذلك في الجلسة نفسها، ألقى بكلمة رئيسية كل من جورما اوليلا، رئيسة شركة نوكيا ومسؤولتها التنفيذية الأولى، وراؤول رودريغرس، نائب رئيس قسم تنمية الأعمال في شركة كومباك. |
Le Partenariat s'emploie également avec Nokia, l'Organisation panaméricaine de la santé (OPS) et le Gouvernement brésilien à lancer une campagne de collecte de données destinée à établir des statistiques sanitaires capitales pour les communautés autochtones du Brésil. | UN | ويعمل أطراف الشراكة أيضاً، مع شركة نوكيا ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية والحكومة البرازيلية على بدء برنامج لجمع البيانات الصحية يسجل الإحصاءات الصحية الحيوية في مجتمعات الشعوب الأصلية في البرازيل. |
Le 29 août 1990, AIB a émis la lettre de crédit à la demande d'Eleject, en faveur de Nokia. | UN | وفي 29 آب/أغسطس 1990 دفع البنك قيمة خطاب الاعتماد الذي فتح بناء على طلب الشركة لصالح شركة نوكيا. |
Des projets relatifs à l'apprentissage et l'alphabétisation par téléphone mobile et à l'utilisation des téléphones mobiles dans la formation des enseignants ont été mis en œuvre en coopération avec Nokia. | UN | ونُفّذت بالتعاون مع شركة نوكيا مشاريع بشأن التعلم بواسطة المحمول ومحو الأمية بواسطة المحمول واستخدام الهواتف المحمولة في النهوض بمستوى المدرسين. |
En association avec Nokia et le Gouvernement des États-Unis, elle a lancé des projets sur l'utilisation des technologies mobiles pour l'alphabétisation et posé des principes directeurs pour l'apprentissage mobile au service de la formation des enseignants. | UN | وأطلقت، بالاشتراك مع شركة نوكيا وحكومة الولايات المتحدة، مشاريع بشأن تكنولوجيات الهاتف المحمول لتعليم القراءة والكتابة، والمبادئ التوجيهية للسياسة العامة في مجال أدوات التعلم المحمولة وتكنولوجيات المحمول لتدريب المعلمين وتطوير قدراتهم. |
Le 8 novembre 1990, le Fonds ayant pu commencer à fonctionner à partir d'un bureau provisoire à Londres, l'AIB a reçu les montants qu'elle avait versés à Nokia. | UN | وفي 8 تشرين الثاني/نوفمبر 1990 وبعد تمكن الشركة من بدء عملياتها من مكتب مؤقت في لندن تلقى البنك المبالغ التي دفعها إلى شركة نوكيا. |
Prenons Nokia, le fabriquant de téléphones portables. Grâce aux économies d'échelle rendues possibles par le marché commun, Nokia a pu exploiter pleinement ses inventions, alors que l'Allemand Siemens a dû récemment décider d'abandonner le marché des téléphones portables. | News-Commentary | ولنتأمل شركة نوكيا صانعة الهاتف الجوال. فبفضل المؤسسات الاقتصادية الضخمة التي أصبح وجودها ممكناً بعد إنشاء السوق المشتركة، تمكنت نوكيا من استغلال استثماراتها على النحو الأكمل، بينما قررت شركة سيمنز الألمانية مؤخراً أن تتخلى عن سوق الهواتف الجوالة. |
L'UNESCO a publié des études régionales sur les politiques, expériences et possibilités dans le domaine de l'apprentissage mobile, ainsi que des synthèses mondiales en partenariat avec Nokia. | UN | ونشرت اليونسكو استعراضات إقليمية لسياسة التعلم باستخدام الأجهزة المحمولة وتجربته وقدراته، واستعراضات عالمية بالشراكة مع شركة نوكيا(). |
:: En septembre 2010, l'agence Bloomberg a rapporté que la compagnie de téléphonie cellulaire Nokia avait demandé au Président Obama de lever le blocus pour lui permettre de commercialiser ses équipements à Cuba, et qu'AT & T et Verizon Communications avaient de leur côté sollicité une procédure simplifiée pour les appels téléphoniques directs à destination et en provenance de Cuba; | UN | :: في أيلول/سبتمبر 2010، ذكرت وكالة بلومبرج أن شركة نوكيا للهاتف الخلوي طلبت من الرئيس أوباما رفع الحصار ليمكنها تسويق معداتها في كوبا، وليمكن لشركتي AT & T وفريزون للاتصالات زيادة تبسيط عمليات المكالمات الهاتفية المباشرة من كوبا وإليها. |
Le conseil d’administration de Nokia a constamment résisté au changement, empêchant la société de s’adapter aux revirements subits du secteur. En particulier, Jorma Ollila, qui avait dirigé la transformation de Nokia d’un conglomérat industriel en géant des technologies, était par trop entiché des réussites passées de la société pour accepter les modifications nécessaires pour rester concurrentielles. | News-Commentary | ولكن إيلوب لم يكن الشخص الوحيد على خطأ. فقد قاوم مجلس إدارة شركة نوكيا التغيير، الأمر الذي جعل من المستحيل أن تتكيف الشركة مع التحولات السريعة التي طرأت على الصناعة. وعلى وجه خاص، كان جورما أوليلا، الذي قاد تحول نوكيا من تكتل صناعي إلى عملاق في عالم التكنولوجيا، مغرماً بنجاح الشركة السابق في إدراك التغيير الذي كان مطلوباً لتمكينها من الحفاظ على قدرتها التنافسية. |
Ceci a contribué à la détérioration d’une culture d’entreprise autrefois animée, qui incitait les employés à prendre des risques et à faire des miracles. Des cadres importants se sont mis à quitter le navire, emportant avec eux les fonctions de vision et d’orientation stratégique de Nokia. | News-Commentary | كما شرعت الشركة في تنفيذ برنامج يائس لخفض التكاليف، والذي تضمن إلغاء آلاف الوظائف. وقد ساهم هذا في تدهور ثقافة الشركة الحماسية النشطة، التي حفزت موظفيها لخوض المجازفات وتحقيق المعجزات. فاضطر قادة مهرة إلى ترك الشركة، آخذين معهم حس الرؤية والاتجاه الذي كانت تتمتع به شركة نوكيا. ولم يكن من المستغرب أن يترك الشركة أيضاً العديد من أصحاب المواهب في التصميم والبرمجة. |
Mais les consommateurs avaient une nette préférence pour les téléphones intelligents à écran tactile. Au lancement de l’iPhone d’Apple au milieu de la même année, la part de marché de Nokia s’est rapidement affaissée et les recettes se sont mises à péricliter. | News-Commentary | في عام 2007، كانت شركة نوكيا تمثل أكثر من 40% من مبيعات الهواتف المحمولة في مختلف أنحاء العالم. ولكن تفضيلات المستهلكين كانت في طريقها بالفعل إلى التحول نحو الهواتف الذكية التي تعمل باللمس. ومع تقديم الجهاز آي فون من إنتاج شركة أبل في منتصف ذلك العام، تقلصت حصة نوكيا في السوق بسرعة وتراجعت إيراداتها بشدة. وبحلول عام 2013، باعت نوكيا صناعة الهواتف لشركة ميكروسوفت. |
De même, le fabricant de produits chimiques Kureha (130 milliards de yens en ventes annuelles) occupe 70 % du marché mondial de matériaux adhésifs utilisés dans les piles lithium-ion batteries, un élément parmi tant d'autres, mais combien essentiel pour la fabrication de téléphones portables. Ainsi, Nokia en Finlande, qui importe 12 % de ses composants de téléphones portables du Japon, pourrait pâtir indirectement de la catastrophe. | News-Commentary | وعلى نحو مماثل، تمتلك شركة كوريها للمصنوعات الكيميائية (التي تبلغ مبيعاتها السنوية 130 مليار ين ياباني) حصة تبلغ 70% من السوق العالمية للمواد اللاصقة المستخدمة في تصنيع بطاريات الليثيوم-أيون ـ وهو مكون صغير ولكنه ضروري لتصنيع الهواتف المحمولة. وتستورد شركة نوكيا في فنلندا على سبيل المثال 12% من مكونات هواتفها المحمولة من اليابان، وبالتالي فإنها قد تتأثر بشكل غير مباشر بالكارثة. |