Le Comité considère que cette réclamation, qui porte sur des pertes subies en Iraq, ne recoupe pas celle de Hyder, qui concerne des pertes subies au Koweït. | UN | وتتعلق مطالبة شركة هايدر بخسائر تزعم أنها تكبدتها في الكويت بينما تتعلق المطالبة الأخرى بخسائر يُزعم تكبدها في العراق. |
300. Le Comité a reclassé plusieurs éléments de la réclamation de Hyder aux fins du présent rapport. | UN | 300- ولأغراض هذا التقرير، أعاد الفريق تصنيف عدة عناصر من مطالبة شركة هايدر. |
Or, l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq ont empêché de poursuivre les travaux et Hyder fait valoir qu'elle n'a pas pu rentrer dans ses frais. | UN | وتقول الشركة إن قيام العراق بغزو واحتلال الكويت قد حال دون مواصلة العمل بموجب العقدين، ومن ثم فإن شركة هايدر تزعم أنها لم يستطع استرداد التكاليف التي كانت قد تكبدتها فعلاً. |
311. En outre, Hyder reconnaît qu'elle s'est adressée au Ministère des travaux publics pour essayer de se faire rembourser, mais que sa demande a été rejetée. | UN | 311- وبالإضافة إلى ذلك، تعترف شركة هايدر بأنها طلبت من وزارة الأشغال العامة دفع هذه المبالغ ولكن طلبها رُفض. |
326. Le Comité constate que Hyder n'a pas fourni d'éléments suffisants pour prouver qu'elle avait un droit de propriété ou d'usage sur les biens considérés, et n'a pas non plus fourni d'éléments indiquant la valeur de ces biens. | UN | 326- ويرى الفريق أن شركة هايدر لم تقدم ما يكفي من الأدلة لإثبات ملكيتها للأصول أو قيمتها أو حقها في الانتفاع بها. |
En outre, les pièces fournies ne précisent pas quelles sommes ont été effectivement décaissées par Hyder et rien ne prouve que les dépenses en question aient eu un caractère exceptionnel. | UN | ويرى الفريق أيضاً أن هذه الأدلة لا تبين ما هي المبالغ التي صرفتها شركة هايدر بالفعل، إن وجدت، كما أنها لا تثبت أن أياً من هذه المصروفات يتسم بطابع غير عادي. |
332. Le Comité considère que Hyder n'a pas fourni d'éléments de preuve suffisants à l'appui de sa réclamation. | UN | 332- ويرى الفريق أن شركة هايدر لم تقدم ما يكفي من الأدلة لدعم مطالبتها. |
337. Le Comité constate que Hyder n'a pas fourni de renseignements ni d'éléments de preuve suffisants pour expliquer la nature ou la cause de la perte alléguée et donc pour étayer sa réclamation. | UN | 337- ويرى الفريق أن شركة هايدر لم تقدم ما يكفي من المعلومات أو الأدلة لتوضيح طابع الخسارة المزعومة أو سببها. |
342. Le Comité considère que Hyder n'a pas démontré qu'elle avait subi une perte puisqu'elle court seulement le risque d'être assujettie à l'impôt. | UN | 342- ويرى الفريق أن شركة هايدر لم تثبت أنها تكبدت خسارة، ذلك لأن الالتزام المزعوم هو مجرد التزام محتمل. |
D'après la lettre, il s'agissait d'une < < garantie personnelle > > donnée par un employé de Hyder. | UN | وتصف الرسالة الضمان بأنه " ضمان شخصي " لموظف من موظفي شركة هايدر. |
349. Le Comité considère que Hyder n'a pas apporté la preuve que la perte alléguée résultait directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | 349- ويرى الفريق أن شركة هايدر لم تُثبت أن الخسارة المزعومة كانت نتيجة مباشرة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت. |
309. Hyder n'a pas fourni les contrats conclus avec le Ministère des travaux publics ni d'autres documents indiquant que les dépenses en question étaient recouvrables dans le cadre des contrats. | UN | 309- لم تقدم شركة هايدر العقدين المبرمين مع وزارة الأشغال العامة الكويتية أو أية مستندات أخرى تثبت أن النفقات المطالب بها كانت قابلة للاسترداد بموجب العقدين. |
310. Le Comité considère que Hyder n'a pas présenté d'éléments de preuve suffisants pour démontrer que les dépenses dont elle fait état devaient être engagées en vertu des contrats. | UN | 310- ويرى الفريق أن شركة هايدر لم تقدم ما يكفي من الأدلة لإثبات أن النفقات التي تطالب بها كانت مطلوبة بمقتضى شروط العقدين. |
313. Le Comité considère que Hyder n'a pas apporté la preuve que le défaut de paiement du Ministère des travaux publics résultait directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | 313- ويرى الفريق أن شركة هايدر لم تثبت أن تخلف وزارة الأشغال العامة عن الدفع كان نتيجة مباشرة لقيام العراق بغز واحتلال الكويت. |
316. Hyder avait à l'origine classé cet élément sous la rubrique < < pertes liées à des contrats > > , mais le Comité a jugé qu'il valait mieux le considérer comme un manque à gagner. | UN | 316- وكانت شركة هايدر قد صنفت أصلاً المطالبة بالتعويض عن الكسب الفائت كمطالبة بالتعويض عن الخسائر في العقود، ولكن الفريق يرى أنه من الأنسب تصنيفها كمطالبة بالتعويض عن الكسب الفائت. |
319. Le Comité recommande de ne pas allouer d'indemnité puisque Hyder n'a pas fourni d'éléments de preuve qui permettent d'établir le bienfondé de sa réclamation ni d'évaluer avec une certitude raisonnable la rentabilité effective et escomptée. | UN | 319- ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض لأن شركة هايدر لم تقدم أدلة تَدعم مطالبتها أو تُثبت بدرجة معقولة من اليقين مستوى الربحية الجارية والمتوقعة. |
322. Hyder avait à l'origine classé cet élément sous la rubrique < < perte de biens immobiliers > > , mais le Comité considère qu'il s'agit plutôt d'une perte de biens corporels. | UN | 322- وكانت شركة هايدر قد صنفت أصلاً المطالبة بالتعويض عن خسائر الممتلكات المادية كمطالبة بالتعويض عن خسائر الممتلكات العقارية ولكن الفريق يرى أنه من الأنسب تصنيفها كمطالبة بالتعويض عن خسائر الممتلكات المادية. |
324. Hyder a fourni une déclaration concernant la perte des biens en question, faite par un employé qui était au Koweït au moment de l'invasion et de l'occupation de ce pays par l'Iraq. | UN | 324- قدمت شركة هايدر إفادةً لأحد موظفيها كان موجوداً في الكويت وقت غزوها واحتلالها من قِبَل العراق، وتتصل هذه الإفادة بخسارة في الممتلكات. |
345. Le Comité considère que Hyder n'a pas fourni d'éléments de preuve suffisants pour étayer sa réclamation et démontrer que les dépenses alléguées résultaient directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | 345- ويرى الفريق أن شركة هايدر لم تقدم ما يكفي من الأدلة لدعم مطالبتها أو لإثبات أنها قد تكبدت التكاليف المزعومة كنتيجة مباشرة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت. |
22. Réclamation de Hyder 55 | UN | 22- مطالبة شركة هايدر 56 |