ويكيبيديا

    "شرور" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • maux
        
    • fléau
        
    • les méfaits
        
    • Maléfique
        
    • fléaux
        
    • des méfaits
        
    • les démons
        
    • dangers
        
    maux qui généralement conduisent à la naissance de nouveaux conflits. UN وهذه شرور تؤدي عموما إلى نشوب صراعات جديدة.
    De nombreux maux rongent notre planète, mais ils sont vécus à des degrés divers. UN وهناك شرور كثيرة تلم بكوكبنا إلا أنها تؤثر علينا بدرجات متفاوتة.
    D'immenses sacrifices ont été consentis par le peuple sud-africain et la communauté internationale dans son ensemble dans leur lutte contre ce fléau politique et social qu'est l'apartheid. UN فقد قدم شعب جنوب افريقيا والمجتمع الدولي، بمجمله تضحيات هائلة في كفاحهما ضد شرور الفصل العنصري السياسية والاجتماعية.
    En outre, nous devons réaffirmer notre volonté de lutter contre le fléau de la traite des êtres humains. UN بالإضافة إلى ذلك، يجب أن نجدد تصميمنا على مواجهة شرور الاتجار بالبشر.
    Il est donc urgent d'unir les efforts de tous les États dans une lutte commune contre les méfaits de la drogue dans le monde entier. UN لذلك فإن الضرورة الملحة تدعو إلى توحيد جهود جميع الدول في الكفاح المشترك ضد شرور المخدرات في أنحاء العالم.
    Passer sous silence les méfaits passés et glorifier les auteurs des atrocités empêchent la réalisation d'une réconciliation véritable et durable. UN وتلطيف صورة شرور الماضي وتمجيد مقترفي الفظائع يمنعان تحقيق مصالحة حقيقية ودائمة.
    - Jusqu'à ce que Maléfique envoie le gel. Open Subtitles سوف تصبح في أمان تام - حتى ترسل (شرور) المبيدات -
    Ces différents maux constituent en effet des fléaux qui, par l'angoisse et le désespoir qu'ils génèrent, peuvent déstabiliser maintes sociétés. UN وهذه اﻵفات المختلفة هي بالفعل شرور وبيلة يمكن أن تؤدي إلى زعزعة استقرار العديد من المجتمعات بسبب ما تولده من ألم ويأس.
    On ne remédie pas aux maux du tiers monde par l'occupation militaire. Celle-ci ne sert que des intérêts mesquins. UN إن شرور العالم الثالث لن يقضى عليها بالاحتلالات العسكرية، التي لا تستخدم إلا لخدمة مصالح أنانية.
    La République fédérale islamique des Comores est consciente que la coopération internationale ne saurait à elle seule faire disparaître les maux du sous-développement. UN تفهم جمهورية جزر القمر الاتحادية اﻹسلامية أنه لا يمكن بالتعاون الدولي وحده استئصال شرور التخلف.
    Seule la solidarité internationale peut nous permettre de vaincre les maux de ce monde. UN والتضامن الدولي وحده هو الذي سيسمح لنا بالتغلب على شرور هذا العالم.
    Le fléau du racisme et des préjugés continue d'être source de guerres et de violences. UN وما زالت شرور العنصرية والتحيز تؤدي إلى الحرب والعنف.
    Situé à la croisée des chemins du trafic de drogues, le Kazakhstan demande aux États d'unir leurs efforts pour éliminer ce fléau qui met gravement en péril la sécurité internationale. UN وتدعو كازاخستان، التي تمر طرق تهريب المخدرات عبر أراضيها، إلى أن تبذل الدول جهودا مشتركة للقضاء على شرور الاتجار بالمخدرات، والذي يقوض الأمن الدولي بشكل خطير.
    Soyez assurés que le Secrétariat de l'ONU, et en particulier l'Office contre la drogue et le crime, feront tout ce qui est en leur pouvoir pour vous aider à débarrasser le monde du fléau de la corruption. UN وكونوا على ثقة من أن الأمانة العامة للأمم المتحدة، ولا سيما المكتب المعني بالمخدرات والجريمة، ستبذل كل ما في وسعها لدعم الجهود التي تبذلها الدول للقضاء على شرور الفساد من على وجه البسيطة.
    La paix et l'ordre sont menacés par les méfaits du terrorisme et de la criminalité transnationaux. UN إن السلم والنظام تهددهما شرور اﻹرهاب والجريمة عبر الوطنية.
    Les organisations régionales s'occupant de questions relatives aux droits de l'homme devraient être invitées à mobiliser l'opinion publique de leurs régions contre les méfaits du racisme et des préjugés raciaux dont sont victimes des groupes raciaux et ethniques désavantagés. UN وينبغي دعوة المنظمات اﻹقليمية لحقوق اﻹنسان الى تعبئة الرأي العام في مناطقها ضد شرور العنصرية والتحيز العنصري التي تستهدف الجماعات العنصرية واﻹثنية المحرومة.
    Les organisations régionales s'occupant des questions relatives aux droits de l'homme pourraient mobiliser l'opinion publique de leurs régions respectives contre les méfaits du racisme et des préjugés raciaux visant des groupes raciaux et ethniques désavantagés. UN وتستطيع المنظمات الحكومية الدولية التي تعالج مسائل حقوق اﻹنسان أن تعبئ الرأي العام في مناطقها ضد شرور العنصرية واﻵراء المسبقة العنصرية الموجهة نحو الفئات العرقية والاثنية المحرومة.
    Tous savaient que tant que le domaine de Maléfique, la Montagne Interdite, essuyait la tempête de sa colère et de sa frustration, sa méchante prophétie ne s'était pas encore réalisée. Open Subtitles لأن الجميع يعلم (أن ممتلكات (شرور في الجبال المحرمة محاطة بالعواصف من غيظها لأن نبوءتها لم تتحقق
    - Un feu de joie n'arrêtera pas Maléfique. Open Subtitles لا أظن أن هدية صغير (ستوقف (شرور
    Ne pas perdre la mémoire de cette catastrophe politique, mais surtout morale, est le meilleur moyen de combattre les fléaux du présent : racisme et intolérance de tous genres, xénophobie et antisémitisme. UN وخير طريقة لمكافحة شرور الحاضر، المتمثلة في العنصرية، وعدم التسامح بجميع أنواعه، وكراهية الأجانب، ومعاداة السامية، هو بتذكر تلك الكارثة السياسية، والأخلاقية فوق كل شيء.
    C'est un engagement qui prend aujourd'hui une résonance particulière, car des millions d'individus dans le monde souffrent encore des méfaits des conflits armés. UN وذلك الالتزام له أهمية خاصة اليوم إذ أن ملايين البشر في جميع أنحاء العالم ما زالوا يعانون شرور الصراعات المسلحة.
    Grâce à l'Accord de paix et de réconciliation d'Arusha pour le Burundi de 2000, le pays avait pu exorciser les démons de la division et de la haine ethnique. UN فبفضل اتفاق أروشا للسلام والمصالحة في بوروندي الذي أبرم في عام 2000، استطاع البلد طرد شرور الانقسام والكراهية العرقية.
    Mais elles peuvent nous protéger d'autres dangers. Open Subtitles لكن ذينك المسدسين سيحمياننا من أيّما يوجد بالخارج من شرور أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد