Les conditions d'utilisation d'un site web disent souvent : | Open Subtitles | شروط الاستخدام لموقع ما غالبا ما تنصّ على: |
Manière de passer des marchés soumise à un ensemble de conditions d'utilisation et de règles et procédures pour la sollicitation et la vérification de la soumission à retenir. | UN | هي الأسلوب الذي تُسيَّر به عملية الاشتراء، رهناً بمجموعة من شروط الاستخدام ولقواعد وإجراءات الالتماس والتيقُّن من العرض المقدَّم الفائز. |
21. Convention (No 151) concernant la protection du droit d'organisation et les procédures de détermination des conditions d'emploi dans la fonction publique, 1978 | UN | ٢١ - الاتفاقية )رقم ١٥١( المتعلقة بحماية حق التنظيم النقابي وإجراءات تحديد شروط الاستخدام في الخدمة العامة، ١٩٨٠ |
La Loi sur les affaires étrangères de 2001, qui ne fait pas de différence entre les sexes dans l'emploi, réglemente les conditions d'emploi dans la diplomatie. | UN | تنظم قانون الشؤون الخارجية لعام 2001 شروط الاستخدام في الدبلوماسية، التي لا تفرق بين الجنسين في الاستخدام. |
- La Convention No 151 de l'OIT sur les relations de travail dans la fonction publique (1978); instrument non ratifié. | UN | - اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 151 بشأن حماية حق التنظيم وإجراءات تحديد شروط الاستخدام في الخدمة العامة، 1978؛ لم يتم تصديقها. |
Supprimer toutes les conditions relatives à l'utilisation en colonne (5). | UN | تحذف جميع شروط الاستخدام الواردة في العمود (5). |
70. La Constitution garantit la liberté d'emploi, les conditions de travail ne pouvant empiéter sur les libertés économiques et politiques fondamentales. | UN | ٠٧- وتضمن اﻷحكام الدستورية حرية الاستخدام وألا تجور شروط الاستخدام على حريات اﻷفراد السياسية والاقتصادية اﻷساسية. |
Pour l'explication du terme " conditions d'utilisation " , voir n° 13 ci-dessus [**hyperlien**]. | UN | وللاطِّلاع على شرح لتعبير " شروط الاستخدام " ، انظر الفقرة 13 أعلاه [**وَصْلة تشعُّبية**]. |
Il a également été estimé que l'ordre et la formulation des dispositions qui suivraient les conditions d'utilisation dépendraient du traitement qu'il déciderait d'accorder à la notion de demande de manifestation d'intérêt, examinée aux paragraphes 38 à 44 ci-dessus. | UN | ورُئي أيضا أن ترتيب وصياغة الأحكام التي ستتبع شروط الاستخدام يتوقفان على بت الفريق العامل في كيفية التعامل مع فكرة طلب إبداء الاهتمام المتناولة بالبحث في الفقرات من 38 إلى 44 أعلاه. |
On a aussi fait observer que les conditions d'utilisation ne pouvaient traiter entièrement les considérations soulevées par le choix de la méthode de passation et qu'en fait il ne conviendrait peut-être pas qu'elles le fassent. | UN | ولوحظ أيضا أن شروط الاستخدام لا تكفي لمعالجة الاعتبارات التي يثيرها اختيار طريقة الاشتراء معالجة تامة، وأنه قد لا يكون في الواقع من المناسب لها أن تعالجها. |
Le Groupe de travail est convenu de traiter cette question lorsqu'il examinerait les procédures pour chaque méthode de passation, conjointement avec les conditions d'utilisation correspondantes. Il a toutefois confirmé sa position selon laquelle, en principe, toutes les méthodes pouvaient être utilisées pour tous les types de passation de marchés. | UN | واتفق الفريق العامل على أن ينظر في هذه المسألة حين يتناول إجراءات كل طريقة من طرائق الاشتراء بالاقتران مع شروط الاستخدام المناسبة لكل منها، لكنه أكد تفاهمه على أن جميع طرائق الاشتراء هي، من حيث المبدأ، متاحة للاستخدام في جميع أنواع الاشتراء. |
Les conditions d'utilisation indiquent si telle ou telle méthode ou technique de passation peut être utilisée dans une procédure déterminée. Toutefois, elles ne répondent pas à elles seules à la question de savoir si la méthode convient effectivement pour la procédure en question. | UN | وتتطرق شروط الاستخدام إلى مدى توافر طريقة أو تقنية اشتراء معينة من أجل إجراءات اشتراء معينة؛ إلا أنَّ هذه الشروط لا تستطيع وحدها أن تجيب على سؤال ما إذا كانت الطريقة ملائمة لإجراءات الاشتراء قيد النظر. |
Ni les conditions d'utilisation, ni les dispositions de ce paragraphe ne restreignent les méthodes de passation qui peuvent être utilisées pour attribuer l'accord-cadre fermé, à la condition, toutefois, que le recours à une procédure d'appel d'offres ouvert soit envisagé en premier lieu et que le recours à une autre méthode de passation soit justifié. | UN | ولا تُقيّد شروط الاستخدام ولا هذه الفقرة طرائق الاشتراء التي يُمكن أن تُستخدم لإرساء اتفاق اشتراء مغلق، لكن شريطة النظر أوّلاً في اللجوء للمناقصة المفتوحة وتسويغ اللجوء إلى طريقة اشتراء بديلة. |
Ni les employeurs publics ni les employeurs privés ne peuvent prendre des considérations de cette nature en compte à l’embauche, pour les promotions, les licenciements, la formation, la négociation des conditions d’emploi ou de départ à la retraite, si ce n’est dans des cas spéciaux où la spécificité du poste donne sens à une telle ou telle d’entre elles. | UN | فلا يجوز لأصحاب العمل في القطاع الحكومي أو الخاص الاعتماد على هذه المعايير عند استخدام أي شخص أو عند الترقية أو إنهاء الخدمة أو التدريب أو وضع شروط الاستخدام أو التقاعد، إلا في الحالات التي يكون فيها لهذه المعايير أهمية بسبب الطبيعة الفريدة لوظيفة ما. |
Un séminaire régional a été organisé en Jamaïque sur l'amélioration des conditions d'emploi, du statut et des conditions de travail des travailleurs domestiques des Caraïbes, avec pour résultat essentiel l'adoption d'une stratégie visant à améliorer la situation dans ces différents domaines. | UN | وقد عقدت في جامايكا حلقة دراسية اقليمية عن تحسين شروط الاستخدام ومركز وشروط عمل خدم المنازل في منطقة الكاريبي. وكانت من بين النتائج الرئيسية لهذه الحلقة وضع استراتيجية لمنطقة الكاريبي لتحسين شروط الاستخدام وأحوال ومركز خدم المنازل. |
" L'égalité entre les sexes, sur le plan social et dans la vie professionnelle, notamment en ce qui concerne la fixation des conditions d'emploi et la relation d'emploi, est garantie par la loi. " | UN | " يضمن القانون المساواة بين الجنسين في العمليات الاجتماعية والحياة العملية على حد سواء، لا سيما عند تحديد شروط الاستخدام وعلاقات العمل. " |
les conditions d'emploi sont définies par la loi sur les domestiques de 1955 (Loi 8/1955, vol. 4 des Lois du Soudan). | UN | وأن شروط الاستخدام الخاصة بمثل هؤلاء العمال خاضعة لقانون خدم المنازل لعام ١٩٥٥. |
les conditions d'emploi du personnel de la catégorie des services généraux et des catégories apparentées étaient fondées sur les conditions d'emploi les plus favorables pratiquées dans une localité donnée. | UN | وتقوم شروط خدمة موظفي فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة على أساس أفضل شروط الاستخدام السائدة في موقع معين. |
Notant que la Commission compte poursuivre son étude préliminaire des méthodes applicables aux enquêtes sur les conditions d'emploi les plus favorables pratiquées dans les villes sièges et les lieux d'affectation hors siège, | UN | وإذ تلاحظ أن اللجنة تعتزم مواصلة دراستها اﻷولية للمنهجيات المتبعة في استقصاءات أفضل شروط الاستخدام السائدة في مراكز عمل المقار ومراكز عمل غير المقار، |
36. Convention sur les relations de travail dans la fonction publique (n° 151) | UN | 36- اتفاقية بشأن شروط الاستخدام في الخدمة العامة (رقم 151) |
À la rubrique relative aux matières solides inflammables, remplacer les conditions relatives à l'utilisation en colonne (5) par les suivantes: | UN | وفيما يتعلق بالمواد الصلبة اللهوبة، تعدل شروط الاستخدام في العمود (5)، ليصبح نصها كما يلي: |
Ces accords, encadrés par la loi de 1993 sur les conditions de travail minima, peuvent être négociés directement entre employeurs et salariés ou par les représentants désignés par eux, en quel cas chaque partie doit accepter les représentants de l'autre. | UN | وهذه الاتفاقات، التي يدعمها قانون شروط الاستخدام الدنيا لعام ٣٩٩١، يمكن التفاوض بشأنها مباشرة بين أرباب العمل والعاملين أو بين من يختاره اﻷطراف لتمثيلهم. وإذا اختار اﻷطراف أن يكون لهم ممثلون، فإن القانون يقضي بأن يعترف كل طرف بالممثل الذي يختاره الطرف اﻵخر. |