ويكيبيديا

    "شروط التوظيف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • conditions d'emploi
        
    • les conditions de recrutement
        
    • les conditions de travail
        
    Les représentants élus du personnel ont un rôle cardinal à jouer dans l'examen des conditions d'emploi et de travail et de toutes les questions relatives au bien-être du personnel. UN وممثلو الموظفين المنتخبون لهم دور رئيسي في دراسة شروط التوظيف والعمل، وكذلك في كل الأمور المتعلقة بصالح الموظفين.
    Par conséquent, de ce point de vue, les employeurs comme les travailleurs devraient être libres de choisir des conditions d'emploi mutuellement satisfaisantes. UN ومن ثم، فمن هذا المنظور، ينبغي أن يكون كل من رب العمل والعامل حرا في اختيار شروط التوظيف الملائمة لكل منهما.
    Les représentants élus du personnel ont un rôle cardinal à jouer dans l'examen des conditions d'emploi et de travail et de toutes les questions relatives au bien-être du personnel. UN وللممثلين المنتخبين للموظفين دور رئيسي في دراسة شروط التوظيف والعمل، وكذلك في كل الأمور المتعلقة بصالح الموظفين.
    Ce projet de loi interdit la discrimination à l'égard des personnes handicapées en ce qui a trait à l'emploi sous toutes ses formes, notamment les conditions de recrutement et les conditions de sécurité au travail. UN ويحظر مشروع القانون التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة فيما يتعلق بجميع أشكال العمل، بما في ذلك شروط التوظيف وظروف العمل الآمنة.
    L'absence de contrat de travail et de reconnaissance du travail domestique dans le droit du travail de nombreux pays permet à l'employeur de fixer unilatéralement les conditions de travail. UN وإن عدم إبرام عقود عمل معهم وعدم اعتراف قوانين العمل في كثير من البلدان بالعمل في الخدمة المنزلية يتيحان للمستخدِم أن يفرض شروط التوظيف من جانب واحد.
    Celui-ci a pour vocation d'assurer la cohérence des conditions d'emploi dans l'ensemble des organisations, mais en même temps il conviendrait de lui donner un peu plus de souplesse. UN ويهدف هذا النظام إلى الحرص على اتساق شروط التوظيف في كل المنظمات، ويجب في نفس الوقت أن يتحلى بالمرونة الكافية.
    Les conditions d'emploi dans l'entreprise vaudront également pour cette catégorie d'employés. UN وفضلا عن ذلك، ستطبق شروط التوظيف الموجودة في مكان العمل على من يوظفون عن طريق مقاولي القوى العاملة.
    Les organisations avaient fait savoir qu’elles avaient eu recours à ces arrangements pour échapper à la rigidité des conditions d’emploi. UN وتفيد المنظمات أنها لجأت إلى ذلك من أجل التغلﱡب على جمود شروط التوظيف.
    En outre, le Gouvernement a indiqué qu'il comptait légiférer pour encadrer les conditions d'emploi des travailleurs dans les entreprises et autres organismes. UN وعلاوة على ذلك ذكرت الحكومة أنّها تعتزم سن تشريع جديد لتنظيم شروط التوظيف لدى المؤسسات التجارية والمنظمات الأخرى في سانت هيلانة.
    Enquête sur les conditions d'emploi les plus favorables pratiquées à Madrid UN دراسة استقصائية عن أفضل شروط التوظيف السائدة في مدريد
    Les représentants élus du personnel ont un rôle cardinal à jouer dans l'examen des conditions d'emploi et de travail et de toutes les questions relatives au bien-être du personnel. UN وممثلو الموظفين المنتخبون لهم دور رئيسي في دراسة شروط التوظيف والعمل، وكذلك في كل الأمور المتعلقة بصالح الموظفين.
    Enquête sur les conditions d'emploi les plus favorables pratiquées à Madrid UN الدراسة الاستقصائية بشأن أفضل شروط التوظيف السارية في مدريد
    Toutefois, l'absence de cohérence dans les conditions d'emploi continue de faire obstacle à la mobilité interorganisations des fonctionnaires, donc à une véritable unification du régime commun. UN بيد أن عدم الاتساق في شروط التوظيف ما زال عائقا يحول دون تنقل الموظفين بين الوكالات وعائقا بالتالي يحول دون وجود نظام موحد حقا.
    Par exemple, le concept qui inspirait les conditions d’emploi et la structure des rémunérations, qui avait été introduit en 1950, était fondé sur les structures traditionnelles des fonctions publiques de l’époque. UN فمثلا، كان التصور الذي تقوم عليه شروط التوظيف وهيكل التعويض الذي بدأ العمل به في عام ١٩٥٠ يتفق مع النمط التقليدي للموظفين الذين اتخذوا الخدمة المدنية في ذلك الوقت مهنة لهم.
    conditions d'emploi dans la fonction publique UN شروط التوظيف في الخدمات العامة
    Les conditions d’emploi du personnel sont les mêmes, quelle que soit la nationalité. UN وقال إن شروط التوظيف واحدة ، بصرف النظر عن الجنسية .
    Une fois que l'on aurait recueilli des informations plus détaillées et que l'on aurait procédé à l'analyse des besoins des organisations, un groupe de travail devrait formuler des propositions précises concernant les conditions d'emploi du personnel engagé pour une durée limitée à l'intention de la Commission à sa quarante-cinquième session. UN واقترح أن يقوم فريق عامل، بعد جمع معلومات أوفى وتحليل احتياجات المنظمات، بوضع اقتراحات محددة بشأن شروط التوظيف المحدود المدة لكي تنظر فيها اللجنة في دورتها الخامسة واﻷربعين.
    La discrimination visée à l'article 18 est interdite en ce qui concerne les conditions de recrutement, le choix des candidats à tel ou tel poste, les conditions de travail et tous les droits liés à l'emploi, l'éducation, la formation et le perfectionnement professionnels, les promotions et le licenciement. UN ويُحظر التمييز المشار إليه في المادة 18 من القانون فيما يتعلق بما يلي: شروط التوظيف واختيار المرشحين لوظيفة معينة، وظروف العمل وجميع الحقوق المتصلة بالتوظيف، والتعليم، والتدريب، والتطور، والترقية وإنهاء اتفاق العمل.
    a) D'interdire la discrimination fondée sur le handicap pour tout ce qui a trait à l'emploi, notamment les conditions de recrutement, d'embauche et d'emploi, le maintien dans l'emploi, l'avancement, et les conditions de travail; UN (أ) حظر التمييز على أساس الإعاقة فيما يختص بجميع المسائل المتعلقة بالعمالة، ومنها شروط التوظيف والتعيين والعمل، واستمرار العمل، والترقية الوظيفية، وظروف العمل؛
    a) D'interdire la discrimination fondée sur le handicap dans tout ce qui a trait à l'emploi, notamment les conditions de recrutement, d'embauche et d'emploi, le maintien dans l'emploi, l'avancement et les conditions de sécurité et d'hygiène au travail; UN (أ) حظر التمييز على أساس الإعاقة فيما يختص بجميع المسائل المتعلقة بالعمالة، ومنها شروط التوظيف والتعيين والعمل، واستمرار العمل، والترقية الوظيفية، وظروف العمل الآمنة والصحية؛
    La Convention interdit la discrimination fondée sur le handicap, et elle garantit des aménagements raisonnables dans tous les domaines du travail et de l'emploi, y compris pour le recrutement, l'embauche et l'emploi, l'avancement et les conditions de travail. UN وتحظر الاتفاقية التمييز على أساس الإعاقة وتضمن ترتيبات تيسيرية معقولة في جميع مراحل العمل والعمالة، بما في ذلك شروط التوظيف والتعيين والعمل، والتقدم الوظيفي، وظروف العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد