ويكيبيديا

    "شروط منح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les conditions d'octroi
        
    • conditions d'octroi de
        
    • les conditions de
        
    • l'octroi de
        
    • conditionnalité
        
    • critères d'octroi de
        
    • conditions d'octroi et
        
    • délivrance de
        
    La Suisse devrait aussi préciser les conditions d'octroi d'autorisations de séjour pour cas de rigueur graves aux victimes de la traite des êtres humains. UN وينبغي أن تحدد سويسرا أيضاً شروط منح رخص الإقامة في حالة المعاناة الشخصية الشديدة لضحايا الاتجار بالبشر.
    Les conditions d’octroi de l’aide ne doivent pas s’appliquer à ces aspects du développement. UN وأن شروط منح المساعدة لا ينبغي أن تنطبق على هذه الجوانب من التنمية.
    C'est aux États qu'il incombe de définir dans leurs systèmes juridiques nationaux les conditions d'octroi de la nationalité aux navires, d'immatriculation des navires dans leur territoire et d'obtention du droit de battre leur pavillon. UN ويُترك للدول أن تحدد في نظمها القانونية الوطنية شروط منح جنسيتها للسفن وتسجيلها في إقليميها ومنحها حق رفع علمها.
    les conditions de prêt ne comportent aucune exemption ou restriction fondée sur le sexe. UN ولا تنطوي شروط منح القروض على أي استثناء أو تقييد على أساس الجنس.
    La loi sur l'immigration qui définit les critères régissant l'octroi de l'asile ne distingue pas entre les sexes. UN غير أن قانون الهجرة، الذي ينظم شروط منح الملجأ، محايد بالنسبة إلى الجنسين.
    Elle rappelle sa position maintes fois réaffirmée, notamment en ce qui concerne les critères de conditionnalité applicables à l'octroi de l'aide à la reconstruction et aux mesures à plus long terme, ainsi qu'à la mise au point de futurs accords avec les pays de la région. UN ويشير الى موقفه الذي يكرره باستمرار، لا سيما فيما يتعلق بمعايير شروط منح مساعدات إعادة التعمير والتدابير اﻷطول أجلا، فضلا عن تحديد الاتفاقات المقبلة مع بلدان المنطقة.
    a) Adopter les mesures juridiques et pratiques voulues pour simplifier et favoriser la naturalisation et l'intégration des apatrides et des non-ressortissants, y compris en revoyant les critères d'octroi de la nationalité; UN (أ) تعتمد تدابير قانونية وعملية لتبسيط وتسهيل تجنيس الأشخاص عديمي الجنسية وغير المواطنين وإدماجهم، بوسائل منها إعادة النظر في شروط منح الجنسية؛
    H. conditions d'octroi et de notification de dérogations pour utilisations critiques du bromure de méthyle UN جاء - شروط منح إعفاءات الاستخدامات الحرجة لبروميد الميثيل وإعداد تقارير بشأنها
    les conditions d'octroi du BAP sont fixées dans l'arrêté du gouvernement wallon du 14 mai 2009. UN ويرد تحديد شروط منح ميزانية المساعدة الشخصية في قرار الحكومة الوالونية الصادر في 14 أيار/مايو 2009.
    les conditions d'octroi d'une licence à un journal, énoncées à l'article 25 de la loi sur la presse, sont les suivantes: UN شروط منح الترخيص للصحف نصت عليها المادة 25 من القانون وهي كالآتي:
    Il a été considéré inapproprié que la Commission tente, dans le cadre de son étude, de définir le lien de nationalité des personnes physiques ou morales ou les conditions d'octroi de la nationalité. UN وقد رئي أنه من غير الملائم أن تسعى اللجنة، في سياق دراستها، إلى تعريف صلة الجنسية فيما يتعلق بالأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين أو تحديد شروط منح الجنسية.
    De l'avis de la délégation française, il ne serait pas du tout opportun que la CDI s'attache à définir, dans le cadre de son étude, le lien de nationalité des personnes physiques ou morales ou les conditions d'octroi de la nationalité. UN وقال إن وفده يرى أن من غير الملائم أن تحاول اللجنة، في سياق دراستها، تحديد الصلة، من حيث الجنسية، للأشخاص الطبيعيين أو القانونيين أو شروط منح الجنسية.
    Sont également maintenues les conditions d'octroi de prestations aux mères de famille nombreuses, aux mères d'handicapés de naissance et aux femmes ayant travaillé en haute montagne pendant 15 années civiles. UN وحوفظ على شروط منح المعاشات التقاعدية لﻷمهات اللاتي لهن أولاد كثيرون واﻷمهات اللاتي لهن أطفال معوقون منذ طفولتهم واﻷمهات اللاتي عملن في أماكن مرتفعة لمدة ١٥ سنة ميلادية.
    les conditions d'octroi sont larges et traduisent bien le souci de la Belgique d'assurer, dans la mesure du possible, le bien-être matériel des personnes atteintes d'un handicap sérieux. UN إن شروط منح هذه اﻹعانات واسعة وتترجم بوضوح رغبة بلجيكا في أن تضمن قدر اﻹمكان الرفاه المادي لﻷشخاص المصابين بإعاقة كبيرة.
    Si les conditions d'octroi du pro deo sont réunies, le responsable du bureau désigne un avocat, le plus souvent stagiaire, qui prendra en charge les intérêts de la personne. UN واذا استوفيت شروط منح التوكيل، يعين المسؤول عن المكتب محاميا يكون في أكثر اﻷحيان محامياً متدرباً ليتولى الدفاع عن مصالح الشخص.
    les conditions d'octroi de l'aide juridictionnelle ont été assouplies; UN يُسرت شروط منح المساعدة القانونية؛
    Ainsi, si un État qui patronne juge bon de préciser les conditions d'octroi de son patronage, il peut le faire dans le cadre de son système juridique. UN ونتيجة لذلك إذا رأت الدولة المزكية أن من المفيد إيضاح شروط منح تزكيتها فلديها الاختصاص لمعالجة هذه المسألة ضمن إطارها القانوني الوطني.
    Tout d'abord, les États ont le droit souverain de fixer les conditions de l'octroi de la nationalité aux non—nationaux. UN فأولاً للدولة الحق السيادي في تحديد شروط منح جنسيتها لغير رعيتها.
    vi) 48 États ont mentionné une législation relative à l'octroi de licences ou des prescriptions en matière d'enregistrement en ce qui concerne les agents biologiques dangereux; UN `6` أبلغت 48 دولة بأن لديها تشريعات تنص على شروط منح التراخيص أو التسجيل فيما يتعلق بالعوامل البيولوجية الخطرة؛
    Il était en outre nécessaire de réviser et de rationaliser la conditionnalité des prêts et de l'aide, et de laisser aux pays une plus grande marge de manœuvre pour la conception et l'application de leurs politiques macroéconomiques. UN وقال، علاوة على ذلك، إنه لا بد من استعراض وتبسيط شروط منح القروض والمعونة، ومن زيادة الحيز السياساتي لوضع السياسات الكلية وتنفيذها.
    a) Adopter les mesures juridiques et pratiques voulues pour simplifier et favoriser la naturalisation et l'intégration des apatrides et des non-ressortissants, y compris en revoyant les critères d'octroi de la nationalité; UN (أ) تعتمد تدابير قانونية وعملية لتبسيط وتسهيل تجنيس الأشخاص عديمي الجنسية وغير المواطنين وإدماجهم، بوسائل منها إعادة النظر في شروط منح الجنسية؛
    conditions d'octroi et de notification de dérogations pour utilisations critiques du bromure de méthyle; UN (ج) شروط منح إعفاءات الاستخدامات الحرجة لبروميد الميثيل وإعداد تقرير بشأنها؛
    Conditions de délivrance de l'autorisation de collecte de fonds : UN شروط منح الترخيص بجمع المال، كما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد