ويكيبيديا

    "شروط نموذجية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • clauses types
        
    - clauses types susceptibles d'être insérées, le cas échéant, dans des traités spécifiques et dérogeant aux projets d'articles, UN ـ شروط نموذجية كفيلة بأن تدرج، عند اللزوم، في معاهدات معينة وتنطوي على مخالفة لمشاريع المواد،؛
    C'est pourquoi, bien qu'il soit prématuré de discuter des résultats possibles des travaux de la CDI, l'élaboration de clauses types semble présenter un intérêt limité. UN ولهذا، فمع أنه من السابق لأوانه مناقشة النتيجة المحتملة لعمل اللجنة، فإن وضع شروط نموذجية سيبدو ذا فائدة محدودة.
    b) Opportunité de mécanismes de règlement des différends - clauses types ou protocole additionnel. UN )ب( ملاءمة آليات تسوية المنازعات - شروط نموذجية أو بروتوكول إضافي
    122. D'autres membres ont dit souscrire à l'idée que le guide comprenne aussi les dispositions pertinentes des Conventions de Vienne ainsi que des clauses types assorties de commentaires. UN ٢٢١- وأعرب أعضاء آخرون عن موافقتهم على فكرة وضع دليل يشمل أيضاً اﻷحكام ذات الصلة في اتفاقيات فيينا، إلى جانب شروط نموذجية مصحوبة بتعليقات عليها.
    S'agissant de la forme envisagée pour le résultat des travaux, l'élaboration de directives ou de clauses types pourrait aider les États souhaitant appliquer un traité à titre provisoire. UN وفيما يتعلق بالشكل المتوخى للعمل، فإن وضع مبادئ توجيهية أو شروط نموذجية يمكن أن يساعد الدول الراغبة على تطبيق معاهدة ما بصورة مؤقتة.
    Pour garantir cette souplesse, la CDI devrait viser à élaborer des directives accompagnées de commentaires afin d'aider les décideurs aux divers stades du processus conventionnel, et non des clauses types ou des principes, qui risquent d'être considérés comme prescriptifs et de limiter la flexibilité. UN ولضمان هذه المرونة، ينبغي للجنة أن تسعى إلى تقديم مبادئ توجيهية مع تعليقات لمساعدة صانعي القرار في المراحل المختلفة لعملية المعاهدة، بدلاً من شروط نموذجية أو مبادئ متفق عليها، والتي قد تؤخذ على أنها توجيهية وتحد من المرونة.
    Comme la tâche confiée à la CDI consiste à clarifier le régime juridique de l'application provisoire des traités, l'élaboration de directives accompagnées de clauses types pourrait être le résultat optimal de ses travaux. UN ونظرا لأن مهمة اللجنة تتمثل في توضيح النظام القانوني الذي يحكم التطبيق المؤقت للمعاهدات، فإن أفضل نتائج جهودها هو وضع مبادئ توجيهية مع شروط نموذجية.
    c) Définir les clauses types des contrats et rédiger des contrats d’exploration à soumettre à la Commission juridique et technique et au Conseil pour approbation; UN )ج( وضع شروط نموذجية للعقود وصياغة عقود الاستشكاف للحصول على موافقة اللجنة القانونية والتقنية وموافقة المجلس؛
    d) Définir les clauses types des contrats et rédiger des contrats d'exploration à soumettre à la Commission juridique et technique et au Conseil pour approbation; UN )د( وضع شروط نموذجية للعقود وصياغة عقود الاستكشاف للحصول على موافقة اللجنة القانونية والتقنية وموافقة المجلس؛
    120. Un membre a demandé si des clauses types pourraient être applicables à des situations très différentes et s'il n'était pas préférable de se doter de règles et de régimes ad hoc. UN ٠٢١- وتساءل أحد اﻷعضاء عما إذا كان من الممكن تطبيق شروط نموذجية على حالات مختلفة جداً، وعما إذا كان لا يُفضﱠل وضع قواعد ونظم خاصة بالموضوع.
    Si la délégation grecque pense elle aussi qu'il est prématuré de décider de la forme du résultat final des travaux sur le sujet, les questions que celui-ci soulève pourraient donner lieu à l'élaboration de clauses types qui pourraient aider concrètement les États qui négocient les traités. UN وأضافت أن وفدها يرى أنه من السابق لأوانه البت في شأن المحصلة النهائية المتعلقة بهذا الموضوع إلا أنه يرى أيضاً أن القضايا التي يثيرها يمكن أن تؤدي إلى صياغة شروط نموذجية تكون لها قيمة عملية في مساعدة الدول في أثناء تفاوضها على المعاهدات.
    Un Comité intergouvernemental de la propriété intellectuelle relative aux ressources génétiques, aux savoirs traditionnels et au folklore a été créé et a commencé à débattre de l'élaboration de clauses types de propriété intellectuelle pour les arrangements contractuels concernant l'accès aux ressources génétiques et le partage des avantages. UN وتأسست لجنة حكومية دولية معنية بالملكية الفكرية والموارد الجينية والمعارف والفنون التقليدية، وبدأت مناقشة وضع شروط نموذجية للملكية الفكرية من أجل الترتيبات التعاقدية بشأن الحصول على الموارد الجينية وتقاسم المنافع.
    Les résultats des travaux de la CDI sur le sujet devraient prendre la forme de directives ou de clauses types qui donneraient des indications aux gouvernements sans réglementer le mécanisme de manière excessive afin de préserver la souplesse qu'il ménage aux parties à un traité. UN وينبغي أن تتخذ نتيجة أعمال اللجنة بشأن الموضوع شكل مبادئ توجيهية أو شروط نموذجية ترمي إلى توفير إرشادات للحكومات، وذلك دون الافراط في تنظيم الآلية بغية المحافظة على المرونة التي توفرها لأطراف أي معاهدة.
    18. En ce qui concerne le sujet < < Réserves aux traités > > , la Commission a adopté 11 projets de directives (accompagnés de trois clauses types) traitant du retrait et de la modification des réserves. UN 18- وبالنسبة لموضوع " التحفظات على المعاهدات " فقد اعتمدت اللجنة أحد عشر مشروعاً من مشاريع المبادئ التوجيهية (مع ثلاثة شروط نموذجية) تتناول سحب التحفظات وتعديلها.
    Trois clauses types concernent la directive 2.5.8 : la clause qui traite du report de la date d'effet du retrait d'une réserve; la clause b) qui traite du raccourcissement du délai d'effet du retrait d'une réserve; et la clause c) qui traite de la liberté de fixer la date d'effet du retrait d'une réserve. UN وثمة ثلاثة شروط نموذجية فيما يتعلق بالمبدأ التوجيهي 2-5-8. الشرط النموذجي ألف يتناول مسألة إرجاء تاريخ نفاذ سحب التحفظ، والشرط النموذجي باء يتناول اختصار مهلة نفاذ سحب التحفظ، ويتناول الشرط النموذجي جيم حرية تحديد تاريخ نفاذ سحب التحفظ.
    Le Rapporteur spécial a cité à cet égard des exemples des traités prévoyant la possibilité des réserves faites après l'expression du consentement à être lié dont, par ailleurs, il s'est inspiré pour la rédaction des clauses types accompagnant le projet de directive 2.3.1. UN وقد ذكر المقرر الخاص في هذا الصدد أمثلة على معاهدات تنص على إمكانية إبداء تحفظات بعد الإعراب عن رضا الارتباط بها()، وقد استرشد بها على كل لصياغة شروط نموذجية() ترافق مشروع المبدأ التوجيهي 2-3-1.
    24. En outre, les projets d'articles eux-mêmes seront, le cas échéant, suivis de clauses types conçues, conformément aux directives de la Commission, " de manière à réduire au maximum les possibilités de différend à l'avenir " Voir supra, par. 3. UN ٢٤ - وعلاوة على ذلك، ستتبع مشاريع المواد ذاتها، عند الاقتضاء، شروط نموذجية أعدت وفقا لتوجيهات اللجنة، " بغرض تقليل إمكانية نشوب منازعات في المستقبل إلى أقصى حد " )٤٠(.
    18. Comme cela est rappelé plus haut Par. 2 et 3. , la Commission a décidé, lors de sa quarante-septième session, d'élaborer en principe un " guide de la pratique en matière de réserves " et a considéré qu'il n'y avait pas lieu de modifier les dispositions pertinentes des Conventions de Vienne de 1969, 1978 et 1986, étant entendu que le projet pourrait être assorti, le cas échéant, de " clauses types " . UN ١٨ - مثلما ذكر أعلاه)٣٣(، قررت اللجنة، خلال دورتها السابعة واﻷربعين، أن تضع من حيث المبدأ " دليلا للممارسات المتعلقة بالتحفظات " واعتبرت أن لا مجال لتغيير اﻷحكام ذات الصلة الواردة في اتفاقيات جنيف للأعوام ١٩٦٩ و ١٩٧٨ و ١٩٨٦، باعتبار أنه يمكن، إذا اقتضى اﻷمر، إدخال " شروط نموذجية " في المشروع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد