Cette opération comprend un montant de 21 622 dollars représentant le solde non utilisé des avances versées à un partenaire opérationnel au Mozambique. | UN | وشمل الشطب 622 21 دولارا تمثل الرصيد غير المنفق من السلف المدفوعة إلى شريك منفذ في موزامبيق. |
Cette opération comprend un montant de 21 622 dollars représentant le solde non utilisé des avances versées à un partenaire opérationnel au Mozambique. | UN | وشمل الشطب 622 21 دولارا تمثل الرصيد غير المنفق من السلف المدفوعة إلى شريك منفذ في موزامبيق. |
Cinq infirmiers libériens travaillant pour un partenaire d'exécution du HCR ont récemment été pris en otage pendant plus de deux mois. | UN | فقد أخذ كرهائن في الآونة الأخيرة خمسة ممرضين ليبيريين يعملون لدى شريك منفذ تابع للمفوضية لمدة تجاوزت الشهرين. |
Le FNUAP peut avoir plusieurs partenaires opérationnels pour un même projet. | UN | وقد يكون لدى صندوق اﻷمم المتحدة للسكان أكثر من شريك منفذ في المشروع الواحد. |
Lorsque les règles de gestion financière d'un agent d'exécution ou, si les modalités opérationnelles harmonisées sont applicables en l'espèce, celles d'un partenaire de réalisation, ne donnent pas les indications nécessaires, celles du FNUAP sont applicables. | UN | وإذا خلت الأنظمة المالية لوكالة منفذة أو، في إطار الطرائق التشغيلية المنسقة، شريك منفذ التوجيه المطلوب، تطبق أنظمة الصندوق. |
Le Haut-Commissariat a recours à plus de 800 < < partenaires d'exécution > > pour mener à bien quelque 1 600 projets dans le monde entier. | UN | 108 - تستخدم المفوضية أكثر من 800 ' شريك منفذ`، لتنفيذ ما يقارب 600 1 مشروع في جميع أنحاء العالم. |
Le Directeur exécutif peut, en accord avec le gouvernement bénéficiaire, désigner, dans le descriptif de projet la documentation de programme pertinente, un agent d'exécution et/ou, le cas échéant, un des partenaires de réalisation, qui sont chargés de la mise en œuvre de l'assistance du FNUAP. au projet. | UN | يجوز للمدير التنفيذي، بالاتفاق مع الحكومة المستفيدة، أن تيحدد في وثيقة المشروع الوثائق البرنامجية ذات الصلة وكالة مسؤولة عن التنفيذ و/أو شريك منفذ شريكا منفذا، إن وجدا، لتنفيذ مساعدة الصندوق. لمشروع ما. |
Le Comité a noté que ce montant avait été minoré de 5 650 dollars, car il ne comprenait pas les paiements faits par une délégation à la famille d'un fonctionnaire décédé d'un partenaire opérationnel gouvernemental. | UN | ولاحظ المجلس أن هذا المبلغ هو أدنى من المبلغ الحقيقي ب650 5 دولارا لأنه لم يشمل المدفوعات التي قدمها أحد المكاتب الفرعية إلى أسرة موظف متوف ينتمي إلى شريك منفذ حكومي. |
Le tableau 4 présente les différentes méthodes utilisées pour sélectionner un partenaire opérationnel. | UN | ويُبين الجدول ٤ اﻹجراءات المختلفة التي تتخذها المؤسسات لانتقاء شريك منفذ. |
La sélection d'un partenaire opérationnel est fonction de sa disponibilité, de l'utilité de ses compétences, de sa connaissance de la région, de la contribution qu'il peut apporter au projet et de ses compétences financières. | UN | تدخل في انتقاء شريك منفذ عوامل الوفرة والخبرة المناسبة ومعرفة المنطقة والقدرة على اﻹسهام في المشروع والكفاية المالية |
Le Comité a déjà évoqué plus haut le cas du bureau extérieur de Hong-kong où une partie des effectifs ont été engagés dans le cadre d'un projet ayant fait l'objet d'un accord avec un partenaire opérationnel. | UN | وقد سبق للمجلس أن تناول في هذا التقرير تدبير الموظفين في المكتب الميداني في هونج كونج من خلال اتفاق مشروع موقع مع شريك منفذ. |
Le Comité a déjà évoqué plus haut le cas du bureau extérieur de Hong Kong où une partie des effectifs ont été engagés dans le cadre d'un projet ayant fait l'objet d'un accord avec un partenaire opérationnel. | UN | وقد سبق للمجلس أن تناول في هذا التقرير تدبير الموظفين في المكتب الميداني في هونغ كونغ من خلال اتفاق مشروع موقع مع شريك منفذ. |
Le HCR a indiqué que la qualité des rapports de vérification des comptes reçus et de la présentation des ressources fournies par le HCR variait d'un partenaire opérationnel à l'autre, mais que dans l'ensemble, on pouvait calculer les sommes allouées aux organisations non gouvernementales. | UN | وذكرت المفوضية أن نوعية التقارير الواردة وما تتضمنه من كشف للتمويل المقدم من المفوضية تفاوتت من شريك منفذ إلى آخر، ولكن أمكن بوجه عام الوقوف على اﻷموال التي تم توفيرها للمنظمات غير الحكومية. |
Cinq infirmiers libériens travaillant pour un partenaire d'exécution du HCR ont récemment été pris en otage pendant plus de deux mois. | UN | فقد أخذ كرهائن في الآونة الأخيرة خمسة ممرضين ليبيريين يعملون لدى شريك منفذ تابع للمفوضية لمدة تجاوزت الشهرين. |
:: La Society est un partenaire d'exécution du HCR au Tchad, en Équateur et en Ukraine. | UN | الجمعية شريك منفذ للمفوضية في إكوادور وأوكرانيا وتشاد. |
Le Comité a relevé les faits ci-après. Dans un bureau extérieur, en ce qui concerne l’un des principaux partenaires opérationnels gouvernementaux : | UN | ٦٣ - ففي أحد المكاتب الفرعية، في حالة شريك منفذ رئيسي تابع للحكومة: |
63. Dans un bureau extérieur, en ce qui concerne l'un des principaux partenaires opérationnels gouvernementaux : | UN | 63- ففي أحد المكاتب الفرعية، في حالة شريك منفذ رئيسي تابع للحكومة: |
Cette affaire, qui figure dans la liste des cas de fraude ou de présomptions de fraude communiquée au Comité (annexe II), concerne quatre projets exécutés dans le cadre de la modalité de réalisation nationale impliquant un ministère et un partenaire de réalisation du PNUD. | UN | وقد أفصح عن هذه الحالة في قائمة حالات الغش المفترض المبلغة للمجلس (انظر المرفق الثاني)، وهي تتعلق بأربعة مشاريع تنفذ في إطار طريقة التنفيذ الوطني، وتشارك فيها إحدى الوزارات بوصفها شريك منفذ مع البرنامج الإنمائي. |
Toutefois, dans les cas où les partenaires d'exécution (particulièrement les organes gouvernementaux) refusent d'en discuter, le HCR se trouve devant un dilemme, celui de n'avoir pas d'autre partenaire d'exécution vers qui se retourner pour la prise en charge des réfugiés. | UN | بيد أنه في الحالات التي يرفض فيها الشركاء المنفذون )وبخاصة الهيئات الحكومية( القيام بذلك، تواجه المفوضية معضلة واضحة، ﻷنه لا يوجد غالبا شريك منفذ آخر تتجه اليه بغية رعاية اللاجئين. |
i) [ < < administrative and operational support costs > > ] L'expression < < dépenses d'appui administratives et opérationnelles > > désigne les dépenses remboursées aux partenaires de réalisation au titre de l'administration par ceux-ci d'activités de programme financées par le FNUAP; | UN | ' 1` " administrative and operational " support costs " (تكاليف الدعم الإداري والتشغيلي) تعني المصروفات التي تسدد إلى شريك منفذ نتيجة إدارة إدارته أنشطة برنامجية ممولة من أموال صندوق الأمم المتحدة للسكان؛ |
En 1995, un agent d'exécution sera désigné d'un commun accord par le HCR et le Gouvernement du Swaziland pour administrer ces deux projets, étant donné que le personnel du HCR dans le pays sera réduit. | UN | وفي عام ٥٩٩١، ستشترك المفوضية وحكومة سوازيلند في تحديد شريك منفذ ﻹدارة هذين المشروعين، نظرا ﻷنه سيجري تخفيض عدد موظفي المفوضية في البلد. |
La confier, avec l'accord du Gouvernement, à un autre partenaire de mise en œuvre. | UN | ' 2` أن يسندها بموافقة الحكومة إلى شريك منفذ آخر. |
Article 15.2 : Chaque agent d'exécution ou, si les modalités opérationnelles harmonisées sont applicables en l'espèce, chaque partenaire de réalisation tient la comptabilité et les livres nécessaires pour lui permettre de rendre compte de la situation financière en ce qui concerne les fonds qu'il a reçus du FNUAP, notamment le solde des allocations comptabilités, les dépenses et les engagements prévisionnels. | UN | البند 15-2: تمسك كل وكالة منفذة أو، في إطار الطرائق التشغيلية المنسقة، شريك منفذ الحسابات والسجلات الضرورية للتمكين من الإبلاغ عن المركز المالي للأموال المتحصل عليها من الصندوق أو بواسطته، وخاصة منها رصيد المخصصات المقيدة والمصروفات والالتزامات. |