ويكيبيديا

    "شعبتها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sa Division
        
    • Division des
        
    • Division de
        
    Par sa Division de Nairobi, le Département a joué un rôle moteur. UN وتضطلع الإدارة، عن طريق شعبتها في نيروبي، بدور رائد في هذا الصدد.
    sa Division détermine les stratégies sur les politiques avec la communauté des organisations non régionales, et elle a désormais une vision plus prospective. UN وقد وضعت شعبتها خططا استراتيجية مع المنظمات غير الحكومية، وأصبحت أكثر تطلعا.
    L'OTAN en est devenue membre associé en 2004 par le biais de sa Division de la diplomatie publique. UN وأصبحت منظمة حلف شمال الأطلسي عضواً منتسباً في المبادرة في عام 2004، عن طريق شعبتها المعنية بالدبلوماسية العامة.
    Elle espère que ce département, notamment sa Division des politiques sociales et du développement social, donnera aux questions sociales le rang de priorité qui leur est dû dans l'optique du développement mondial. UN وأضافت أنها تأمل بأن تبدي هذه اﻹدارة، ولا سيما شعبتها المعنية بالسياسات الاجتماعية والتنمية الاجتماعية، اﻷولوية التي تستحقها القضايا الاجتماعية في منظور التنمية العالمية.
    139. AlHugayet réclame SRls 2 876 000 au titre du manque à gagner subi par sa Division commerciale. UN 139- تلتمس الهجيت تعويضاً قدره 000 876 2 ريال سعودي عن الكسب الفائت الذي تكبدته شعبتها التجارية.
    Le Secrétariat permanent du CONAGESE, à travers sa Division des politiques et de la planification environnementale, anime et coordonne les activités du Programme national de gestion de l'information sur le milieu (PNGIM). UN تقوم الأمانة الدائمة، من خلال شعبتها المعنية بالسياسات وبالتخطيط البيئي، بتنشيط وتنسيق أنشطة البرنامج الوطني لإدارة المعلومات المتعلقة بالوسط البيئي.
    Le CICR a créé un nouveau service relevant de sa Division juridique (Services consultatifs en droit international humanitaire) grâce auquel les États peuvent obtenir les avis d'experts juristes sur la mise en oeuvre du droit international humanitaire. UN وأنشأت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية وحدة جديدة داخل شعبتها القانونية، هي الدائرة الاستشارية بشأن القانون اﻹنساني الدولي، بهدف تقديم المشورة القانونية المتخصصة للحكومات فيما يتعلق بتنفيذ القانون اﻹنساني.
    L'Association cherche à poursuivre l'expansion de sa Division africaine et a noué des liens à cet effet à la suite de réunions en Namibie et à Johannesburg. UN وتتطلع الرابطة إلى مواصلة توسيع نطاق شعبتها بأفريقيا حيث أقامت علاقات مختلفة في هذا الصدد في أعقاب الاجتماعين اللذين عقدا في ناميبيا وجوهانسبرغ.
    Le Ministère du développement communautaire et des questions sexospécifiques s'est efforcé, par l'intermédiaire de sa Division de l'équité entre les sexes, de mettre fin à toutes les formes d'inégalité et d'inéquité entre les sexes. UN كما تسعى وزارة التنمية المجتمعية والشؤون الجنسانية إلى التصدي لكافة أشكال عدم المساواة بين الجنسين وعدم إنصاف أي من الجنسين، وذلك عن طريق شعبتها المعنية بالشؤون الجنسانية.
    Le Ministère du développement communautaire et des questions sexospécifiques s'est efforcé, par l'intermédiaire de sa Division de l'équité entre les sexes, de mettre fin à toutes les formes d'inégalité et d'inéquité entre les sexes. UN كما تسعى وزارة التنمية المجتمعية والشؤون الجنسانية إلى التصدي لكافة أشكال عدم المساواة بين الجنسين وعدم إنصاف أي من الجنسين، وذلك عن طريق شعبتها المعنية بالشؤون الجنسانية.
    La Zambie a rapporté que sa Commission de lutte contre les drogues, par le biais de sa Division de la campagne nationale d'éducation, s'employait à sensibiliser le public aux dangers de l'abus de drogues. UN وذكرت زامبيا أن لجنة إنفاذ قوانين المخدرات التابعة لها تعمل، عن طريق شعبتها الوطنية المعنية بالحملات التعليمية، على توعية عامة الجمهور بشأن أخطار إساءة استعمال المخدرات.
    Le Département des affaires politiques veille à l'incorporation de volets de justice transitionnelle dans les programmes de résolution et de gestion des conflits tandis que sa Division de l'assistance électorale est chargée des questions électorales. UN وتعمل إدارة الشؤون السياسية بالأمانة العامة على إدماج عناصر العدالة الانتقالية في مجال تسوية الصراعات وإدارتها، على حين تضطلع شعبتها المعنية بالمساعدة الانتخابية بالمسائل المتعلقة بالانتخابات.
    Enfin, la FAO, dans le cadre de sa Division des femmes et de la population du Département de développement durable, apporte un appui technique dans le domaine de la recherche socioculturelle relative aux questions démographiques, et notamment la recherche concernant les caractéristiques démographiques des communautés autochtones. UN وأخيرا، تقدم منظمة اﻷغذية والزراعة، من خلال شعبتها للمرأة والسكان التابعة ﻹدارة التنمية المستدامة دعما تقنيا في ميدان البحث الاجتماعي الثقافي في مسائل السكان، بما في ذلك اﻷبحاث المتعلقة بالجوانب السكانية لمجتمعات السكان اﻷصليين المحلية.
    Au moment où le mandat de l'ONUSAL, y compris sa Division des droits de l'homme, est sur le point de prendre fin, le Bureau du Procureur a un rôle extrêmement important à jouer pour combler le vide que laissera la disparition de l'organisme international chargé de surveiller le respect et la garantie des droits de l'homme. UN وفي الوقت الذي أصبحت فيه بالفعل نهاية ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور وشيكة، بما في ذلك ولاية شعبتها لحقوق اﻹنسان، فإن للمكتب دورا هاما جدا يلعبه في سد الثغرة التي خلفها التحقق الدولي كما ينبغي من الامتثال لحقوق اﻹنسان وضماناتها.
    53. Le Directeur de la Division de la gestion des ressources humaines répond que sa Division a pris un certain nombre de mesures pour régler la question des consultants et que tous les efforts sont faits pour identifier un fonctionnaire du HCR ayant le profil requis avant d'engager un consultant. UN ٣٥- وذكرت مديرة شعبة إدارة الموارد البشرية أن شعبتها اتخذت بعض الخطوات للتصدي لمسألة الخدمات الاستشارية، وأضافت أنها تتأكد من عدم وجود موظف مناسب في المفوضية قبل تعيين خبير استشاري من الخارج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد