ويكيبيديا

    "شعب الروما" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Roms
        
    • la population rom
        
    • le peuple rom
        
    • les Rom
        
    • du peuple rom
        
    Quatorze personnes sur 18 ayant suivi les cours administrés par la Fondation des bourses pour les Roms ont réussi l'examen final. UN ونجح 14 شخصاً في الامتحان النهائي من بين 18 شخصاً حضروا الدورة التي نظمتها مؤسسة رعاية شعب الروما.
    Les progrès sont évidents dans le domaine de l'éducation mais un nombre considérable de Roms sont toujours en dehors du système. UN ويتجلّى في مجال التعليم ما أحرزه البلد من تقدم، لكنّ عدداً كبيراً من أفراد شعب الروما لا يزال غير مشمول بنظام التعليم.
    Le Plan d'action pour la mise en œuvre de la Stratégie d'amélioration du statut des Roms a été adopté pour une période de trois ans. UN وقد اعتُمدت لمدة ثلاث سنوات خطة العمل الرامية إلى تنفيذ استراتيجية تحسين وضع شعب الروما.
    :: Faire diminuer le nombre de personnes analphabètes dans les prisons, notamment celles qui appartiennent à la population rom; UN :: تناقص مستوى الأشخاص الأميين في السجون بمن في ذلك المنتمون إلى سكان شعب الروما
    Il a également tenu des réunions avec le HCDH sur le peuple rom et les questions d'immigration. Objectifs 3 et 4. UN كما عقدت اجتماعات مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بشأن شعب الروما وقضايا المهاجرين.
    La plupart des membres de ce groupe vivent à Oslo et le plan d'action a été établi en coopération avec les Roms eux-mêmes et la municipalité d'Oslo. UN ويعيش معظم أعضاء هذه الجماعة في بلدية أوسلو، ووُضعت خطة العمل بالتعاون مع أفراد شعب الروما أنفسهم وبلدية أوسلو.
    En 2008, des familles Roms ont été victimes d'attaques et d'actes de discrimination et ont été chassées des établissements illégaux installés dans toute la ville de Rome. UN وفي عام 2008، كانت أسر شعب الروما ضحايا اعتداءات وأعمال تمييزية، منها الطرد من المستوطنات غير القانونية في أنحاء روما.
    Des centaines de milliers de Roms et gens du voyage vivent en France. UN وهناك مئات الآلاف من أبناء شعب الروما والمسافرين الذين يعيشون في فرنسا.
    Il est en train de conclure avec ses voisins des accords bilatéraux concernant les problèmes des minorités, qui s'ajoutent à une stratégie d'intégration des Roms. UN وهي الآن عاكفة على عقد اتفاقيات ثنائية بشأن الأقليات مع جيرانها، بالإضافة إلى استراتيجية لدمج شعب الروما في المجتمع.
    Les problèmes de logement évoqués à la question 25 ne concernent pas uniquement les femmes Roms, mais l'ensemble de la population rom. UN مشاكل الإسكان المشار إليها في السؤال 25 لا تتعلق بنساء الروما وحدهم، وإنما بأبناء شعب الروما عموما.
    Les Roms ne bénéficient pas encore de l'égalité des chances dans la mesure où bon nombre d'entre eux ne sont pas suffisamment qualifiés pour trouver un emploi. UN فليست لهم إلى الآن فرص متكافئة، إذ أن الكثير من شعب الروما ليست لديهم مؤهلات كافية لقبولهم في العمل.
    Le Comité a exprimé sa préoccupation concernant la possibilité pour les Roms d’exercer leurs droits économiques, sociaux et culturels alors que leur vulnérabilité se trouve accrue par le contexte de la crise économique. Il s’est en outre inquiété de ce que la Bulgarie interdise la constitution et l’enregistrement de partis politiques fondés sur une base ethnique ou religieuse. UN ولكن عبرت اللجنة عن قلقها إزاء مسألة حصول أفراد شعب الروما على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بعد أن ازداد حال أفراده سوءا في سياق اﻷزمة الاقتصادية الحالية، وعن قلقها إزاء منع أو إنشاء أو تسجيل أحزاب سياسية تقام، في جملة أمور، على أسس عرقية أو دينية.
    L'Espagne, par ailleurs, a progressé dans l'association des Roms aux décisions à prendre en matière d'eau et d'assainissement, en les écoutant et les faisant participer au processus décisionnel. UN وفضلاً عن ذلك فقد أحرزت إسبانيا تقدّماً بشأن مشاركة شعب الروما في القرارات المتصلة بالمياه وخدمات الصرف الصحي من خلال الإصغاء إليهم وإشراكهم في عملية صُنع القرار.
    Elle demeurait préoccupée par le fait que les Roms subissaient encore la discrimination, la stigmatisation et l'exclusion sociales et que les enfants Roms abandonnaient souvent l'école. UN ولا يزال القلق يساور ألبانيا لأن شعب الروما ما فتئ يتعرض للتمييز ويعاني من الوصم والاستبعاد على المستوى الاجتماعي، ولارتفاع معدل الانقطاع عن المدرسة في صفوف أطفال الروما.
    Par exemple, il existe actuellement dans la capitale italienne, entre 15 000 et 20 000 Roms. UN 60 - فعلى سبيل المثال، يعيش حاليا ما بين 000 15 و 000 20 فرد من أفراد شعب الروما في العاصمة الإيطالية.
    En Serbie, de nouveaux projets de développement immobilier ont également conduit à l'expulsion forcée de centaines de Roms. UN 61 - كما أدت برامج البنايات المنشأة حديثا في صربيا إلى طرد مئات من أبناء شعب الروما قسرا.
    Cette initiative a marqué une première étape, capitale, en vue de l'adoption par les autorités italiennes des mesures de protection sociale et d'intégration destinées à améliorer les conditions de vie de ces personnes, notamment les Roms. UN وقد مثل هذا التعداد مرحلةً أولية وأساسية لكفالة اتخاذ السلطات الإيطالية تدابير اجتماعية ومتصلة بمسألتي الرفاه والإدماج تهدف إلى تحسين الأحوال المعيشية لهؤلاء الأشخاص، بما في ذلك شعب الروما.
    E 26. La situation des Roms 80 − 101 21 UN هاء 26- وضعية شعب الروما 80 -101 22
    Il a rencontré des problèmes s'agissant de déterminer l'effectif de la population rom et d'évaluer les projets qui avaient été exécutés. UN وهي تدرك أن حكومتها تواجه مشاكل تتعلق بتحديد حجم شعب الروما وتقييم المشاريع التي تم تنفيذها.
    Il a commencé un programme d'éducation des adultes pour aider le peuple rom à rattraper l'éducation manquée pendant l'enfance et il a déployé des assistants sociaux en vue d'obtenir des appuis pour ses es projets de logements publics intégrés. UN وبدأت برامج لتعليم الكبارلمساعدة شعب الروما على اللحاق بركب التعليم الذي فاته خلال الطفولة، مع توزيع الأخصائيين الاجتماعيين ليتولوا تقديم الدعم للمشاريع الحكومية في مجال الإسكان المتكامل.
    Il a par ailleurs été décidé que les groupes vulnérables, comme les Rom et autres minorités nationales, devraient faire l'objet d'une attention accrue. UN 7 - وقد وُجِّهَ انتباهٌ زائدٌ للمجموعات الضعيفة مثل شعب الروما والأقليات القومية الأخرى.
    Elle a incité la Slovaquie à prendre des mesures plus efficaces pour protéger les droits des groupes minoritaires, y compris les droits du peuple rom à la santé et à l'éducation. UN وحثت الصين سلوفاكيا على اتخاذ المزيد من التدابير الفعالة لحماية حقوق الأقليات القومية، بما في ذلك حقوق شعب الروما في الصحة والتعليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد