ويكيبيديا

    "شعب العراق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le peuple iraquien
        
    • du peuple iraquien
        
    • la population iraquienne
        
    • au peuple iraquien
        
    • Iraquiens
        
    le peuple iraquien ne peut donc continuer à faire les frais de cette situation injuste dont il est victime depuis si longtemps. UN لذلك فإن شعب العراق لا يمكن أن يستمر في تحمل هذا الظلم الواقع عليه منذ أمد طويل جدا.
    Trois ans après le déclenchement de la crise du Golfe, le peuple iraquien est toujours soumis à des privations. UN بعد انقضاء ثلاث سنوات على نشوب أزمة الخليج لا يزال شعب العراق يتعرض للمشاق.
    le peuple iraquien est soumis à des politiques et des pratiques inhumaines qui aggravent ses souffrances de jour en jour. UN إن شعب العراق يتعرض إلى ممارسات ومواقف لا إنسانية جعلت معاناته تتزايد يوما بعد آخر.
    Enfin, au nom du peuple iraquien, je tiens à féliciter M. Srgjan Kerim, Président de la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale. UN وأود هنا، في الختام، باسم شعب العراق أن أهنئ السيد سرجان كريم، رئيس الدورة الثانية والستين للجمعية العامة.
    Toutefois, nous ne pouvons rester indifférents aux souffrances du peuple iraquien. UN ومع ذلك، لا يمكننا أن نقف موقف اللامبالاة حيال معاناة شعب العراق.
    Notre réflexion et nos préoccupations devraient être tournées vers les souffrances endurées par la population iraquienne. Il est impératif que les Iraquiens soient en position de déterminer leur propre avenir et de reconstruire leur nation. UN بل ينبغي أن تدور أفكارنا وشواغلنا حول معاناة شعب العراق الذي يتحتم تمكينه من تحديد مستقبله وإعادة بناء أمنه.
    Je demande instamment au peuple iraquien de ne pas permettre à ces attentats et autres actes criminels de les dissuader d'exercer leur droit démocratique. UN وأدعو شعب العراق إلى عدم الاستنكاف، في وجه هذه الأعمال الإجرامية وغيرها، عن ممارسة حقوقه الديمقراطية.
    le peuple iraquien souffre depuis longtemps d'un embargo injuste qui continue de lui être imposé, bien que les raisons de cet embargo aient disparu. UN ولا يمكن أن يعاقب شعب العراق بعد زوال اﻷسباب الرئيسية لفرض الحصار.
    Trois ans après le déclenchement de la crise du Golfe, le peuple iraquien continue de connaître des conditions difficiles. UN بعد ثلاث سنوات من اندلاع أزمة الخليج، مازال شعب العراق يعاني من الصعوبات.
    Nous avons là un bon témoignage de la volonté de l'Organisation d'aider le peuple iraquien à reconstruire la nation iraquienne à ce moment décisif de son histoire. UN وهي شهادة على التزام المنظمة بمساعدة شعب العراق في إعادة بناء بلده في هذا المنعطف الحاسم من تاريخه.
    Nous approuvons les objectifs de la communauté internationale en Iraq : l'avènement d'un État libre et souverain, gouverné par le peuple iraquien pour le peuple iraquien. UN ونحن نؤيد تمام التأييد أهداف المجتمع الدولي في العراق: إنشاء عراق حر ذي سيادة يحكمه شعب العراق من أجل شعب العراق.
    le peuple iraquien subit des événements dont, la plupart du temps, il n'est pas responsable. UN ويعاني شعب العراق من أحداث ليست في معظم الحالات من صنعه.
    le peuple iraquien se tourne vers notre Organisation afin que soit mis un terme à l'anarchie et à l'insécurité qui règnent depuis la chute du régime précédent. UN إن شعب العراق يتطلع إلى منظمتنا لمساعدته في الخروج من محنة الفوضى وانعدام الأمن المترتبة على سقوط النظام السابق.
    le peuple iraquien a besoin de paix et de développement. UN إن شعب العراق يحتاج إلى السلام والتنمية.
    Dans l'intervalle, la communauté internationale doit aider à soulager les souffrances du peuple iraquien. UN وفي الوقت نفسه، يجب على المجتمع الدولي أن يساعد في التخفيف من معاناة شعب العراق.
    Il s'est fixé un délai de 100 jours pour évaluer les programmes ministériels et trouver les moyens de mieux satisfaire les besoins du peuple iraquien. UN ووضعت الحكومة مهلة 100 يوم لتقييم برامج الوزارات وتحديد طريقة لتحسين الاستجابة لاحتياجات شعب العراق.
    Nous nous associons à vous pour honorer sa mémoire et celle de tous ceux qui sont morts à ses côtés au service du peuple iraquien. UN ونشاطر الأعضاء الحزن لفقدانه مثلما نحزن على جميع مَن قضوا نحبهم معه في خدمة شعب العراق.
    Nous devons continuer de faire tout ce que nous pouvons pour alléger les épreuves du peuple iraquien. UN ويجب أن نستمر في عمل كل ما نستطيعه لتخفيف المصاعب التي يواجهها شعب العراق.
    L'Organisation des Nations Unies a une responsabilité vis-à-vis du peuple iraquien, celle de l'aider à rétablir la paix, la sécurité et la prospérité dans son pays. UN وعلى الأمم المتحدة مسؤولية إزاء شعب العراق هي وجوب العمل معه في سبيل إعادة السلم والأمن والازدهار لذلك البلد.
    Au-delà des divergences de points de vues, le fait est que la population iraquienne a été libérée d'une dictature longue et brutale. UN وعلى الرغم من اختلاف وجهات النظر، تظل الحقيقة أن شعب العراق قد تحرر من ديكتاتورية وحشية طال أمدها.
    La seule manière légitime de transférer la souveraineté au peuple iraquien est de remettre le pouvoir à ses représentants démocratiquement élus. UN والسبيل الشرعي الوحيد لنقل السيادة إلى شعب العراق هو تسليم السلطة إلى ممثليه المنتخبين بشكل ديمقراطي.
    Il appuie fermement l'aide que la Mission continue d'apporter au peuple et au Gouvernement Iraquiens en prévision des élections. UN ويؤيد المجلس بقوة استمرار البعثة في تقديم المساعدة إلى شعب العراق وحكومته من أجل التحضير للانتخابات القادمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد