Le Gouvernement, collégial et concerté, a été fondé sur le dialogue et le consensus et sur la lutte du peuple kanak. | UN | وقامت الحكومة الجماعية والمتآزرة على أساس الحوار وتوافق الآراء، وعلى أساس كفاح شعب الكاناك. |
L'ONU est responsable de l'avenir du peuple kanak et ne doit pas le laisser sombrer dans l'oubli. | UN | والأمم المتحدة مسؤولة عن مستقبل شعب الكاناك وينبغي ألا تسمح بأن يغرق في طي النسيان. |
Il s'agit tout d'abord de la revendication légitime et historique du peuple kanak à sa souveraineté et à son indépendance. | UN | ينبغي قبل كل شيء أن يحصل شعب الكاناك على الاسترداد المشروع والتاريخي لسيادته واستقلاله. |
le peuple kanak ne possède pas la nationalité française, il n'est que citoyen. | UN | إن أفراد شعب الكاناك يحملون الجنسية الفرنسية ولكنهم ليسوا مواطنين فرنسيين. |
Nous proclamons que le peuple kanak est le peuple légitime en ce pays kanak, égal en droit à tous les autres peuples du monde. | UN | إننا نعلن أن شعب الكاناك هو الشعب الشرعي الوحيد لكاليدونيا الجديدة وأنه متساو في الحقوق مع جميع الشعوب اﻷخرى في العالم. |
Il a en outre décidé de soutenir une action de formation des Kanaks, par le canal du Fonds pour la formation kanake et offrir des bourses de formation dans leurs établissements d'enseignement à des étudiants kanaks. | UN | واتفق المنتدى كذلك على دعم تدريب شعب الكاناك من خلال صندوق تدريب الكاناك، وعلى إتاحة المنح التدريبية في مؤسساته الخاصة من أجل تدريب طلاب الكاناك. |
Les indépendantistes de province s'enrichissent sur le dos du peuple kanak. | UN | وأعضاء الحركة المؤيدة للاستقلال يغتنون على حساب شعب الكاناك. |
Après la proclamation unilatérale de la souveraineté du peuple kanak, le Congrès populaire organise le peuple kanak au niveau des huit aires culturelles, par la voie de la coutume, afin de former le Congrès populaire de base. | UN | وفي أعقاب هذا الاعلان مـــن جانب واحـد لسيادة شعب الكاناك، فإن المؤتمر الشعبي ما برح ينظم، بطريقة تقليدية، شعب الكاناك في ثمانية مجالات ثقافية لكي يشكل المؤتمر الشعبي اﻷساسي. |
Cette décision a été communiquée au Président de la République française dont la Constitution reconnaît la coutume et le statut particulier du peuple kanak, mais cette démarche est restée sans écho. | UN | وقد أرسل قرارهم الى رئيس جمهورية فرنسا التي يعترف دستورها بأعراف ومركز شعب الكاناك ولكن لم ترد إجابة حتى اﻵن. |
Le Gouvernement français préfère s'appuyer sur les Accords de Matignon parce qu'ils ne garantissent pas l'indépendance du peuple kanak. | UN | وتنكر الحكومة الفرنسية أيضا الاستقلال على شعب الكاناك وتفضل أن تستند الى اتفاقات ماتينيو التي لا تكفل مثل هذا الاستقلال. |
La colonisation a porté atteinte à la dignité du peuple kanak qu’elle a privé de son identité. | UN | لقد نال الاستعمار من كرامة شعب الكاناك وحرمه هويته. |
D'autre part, aucune formation ou campagne d'information n'a été réalisée auprès du peuple kanak. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم تنظَّم أي دورة تدريبية أو حملة إعلامية لفائدة شعب الكاناك. |
Il a décidé de reconstituer, par le chemin de la coutume, l'unité du peuple kanak. | UN | وقرر إعادة بناء وحدة شعب الكاناك وفقا لتقاليده، وإلغاء الشعارات السياسية ومقاطعة جميع الانتخابات ﻷنها تبذر بذور الفرقة بين شعب كاناك وتصدع وحدته. |
En s'appropriant le pays kanak, la France a privé les Kanaks de tous leurs droits, a instauré unilatéralement l'autorité coloniale et a mené une politique entraînant le désordre et la violence à l'égard du peuple kanak. | UN | وقد عمدت فرنسا، بعد استيلائها على بلاد الكاناك، إلى حرمانهم من جميع حقوقهم، وشكلت من جانب واحد أجهزة سلطة استعمارية ومارست سياسة تقوم على إهدار القانون وعلى العنف في حق شعب الكاناك. |
Nous déclarons que le peuple kanak est le seul propriétaire légitime du pays kanak et de toutes ses ressources naturelles. | UN | ونعلن أن شعب الكاناك هو المالك الشرعي الوحيد لبلد الكاناك وجميع موارده الطبيعية. |
le peuple kanak est organisé coutumièrement en une démocratie populaire. | UN | إن شعب الكاناك منظم في ديمقراطية شعبية تقليديا وهو شعب مستقل بحكم تقاليده. |
En 2007, une autre organisation régionale, le Groupe du fer de lance mélanésien a accordé le statut d'observateur au FLNKS, qui représente le peuple kanak. | UN | وفي عام 2007، منحت منظمة إقليمية أخرى، هي مجموعة الطليعة الميلانيزية، مركز المراقب لجبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني، التي تمثل شعب الكاناك. |
Il a cité comme exemple positif le cas de la NouvelleCalédonie, où un accord sur le processus d'autodétermination avait été conclu grâce à des négociations tripartites entre le peuple kanak, les Caldoches et le Gouvernement. | UN | وساق مثالاً إيجابياً على ذلك حالةَ كالِدونيا الجديدة، حيث إن اتفاقاً بشأن عملية تقرير المصير قد تم التوصل إليه من خلال مفاوضات ثلاثية بين شعب الكاناك وجماعات الكالدوش والحكومة. |
Aujourd'hui, le peuple kanak se trouve face à une tentative de recolonisation sous prétexte de développement et de démocratie. | UN | وأضاف أن الوضع القائم في الوقت الراهن هو أن شعب الكاناك يواجه محاولة لإعادة استعماره بحجة التنمية والديمقراطية. |
Il a également recommandé à la France et au Gouvernement de la Nouvelle-Calédonie de prendre toutes les mesures nécessaires pour faciliter le règlement des revendications encore en instance et de s'assurer que toutes les réclamations foncières légitimes des Kanaks étaient traitées jusqu'à leur conclusion. | UN | وأوصى أيضا بأن تبذل فرنسا وحكومة كاليدونيا الجديدة كل الجهود اللازمة لتسهيل تسوية المطالبات المعلقة، والتأكد من التوصل إلى حلول لجميع مطالبات شعب الكاناك الشرعية المتعلقة بالأراضي. |
De ce fait, la population kanake a été évincée, sa culture traditionnelle et ses traditions séculaires anéanties. | UN | وقد أدى ذلك كله إلى تضييق الخناق على شعب الكاناك وتدمير حضارته اﻷصيلة ومحو تقاليده العريقة. |
Nous demandons à l'État français de restituer unilatéralement au peuple kanak sa souveraineté. | UN | إننا نطلب إلى الدولة الفرنسية أن تقوم من جانب واحد باستعادة سيادة شعب الكاناك. |
À cet égard, le Congrès populaire et les 32 dignitaires coutumiers qui sont les véritables propriétaires du pays kanak ont proclamé la souveraineté du peuple kanak le 24 septembre 1994. | UN | وفيما يتعلق بهذه اﻷخيرة فقد أعلن المؤتمر الشعبي و ٣٢ من اﻷعيان التقليديين وهم اﻷمناء الحقيقيون على شعب الكاناك سيادة ذلك الشعب في ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. |
«Le Parti socialiste a réaffirmé sa volonté de soutenir et de garantir le droit du peuple kanak de décider librement de son avenir.» | UN | " إن الحزب الاشتراكي يؤكد من جديد عزمه على تأييد وضمان حق شعب الكاناك في تقرير مصيره بحرية " . |