ويكيبيديا

    "شعب جمهورية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le peuple de la République
        
    • la population de la République
        
    • du peuple de la République
        
    • habitants de la République
        
    • peuple de la République de
        
    • peuple du
        
    • au peuple de la République
        
    le peuple de la République démocratique du Congo mérite un répit. UN إن شعب جمهورية الكونغو الديمقراطية يستحق فترة من الراحة.
    le peuple de la République démocratique du Congo mérite la paix; elle lui a fait défaut bien trop longtemps. UN إن شعب جمهورية الكونغو الديمقراطية يستحق أن ينعم بالسلام؛ ولقد طال توقه إلى السلام كثيرا.
    La communauté internationale s'est récemment élargie encore, et pourtant la population de la République de Chine n'a pas le droit d'exercer sa souveraineté. UN وعلى الرغم من أن المجتمع الدولي قد اتسع نطاقه مؤخرا، ما زال شعب جمهورية الصين في تايوان محروما من حق ممارسة سيادته.
    Il souligne aussi que la communauté internationale doit continuer de fournir un appui humanitaire à la population de la République populaire démocratique de Corée. UN ويشدد أيضا على ضرورة أن يقدم المجتمع الدولي دعماً إنسانياً متواصلاً إلى شعب جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية.
    Nous avons lancé un appel à la communauté internationale pour qu'elle prenne des mesures plus étendues afin de faire cesser le martyre du peuple de la République de Bosnie-Herzégovine. UN لقد ناشدنا المجتمع الدولي لاتخاذ تدابير شاملة لوضع نهاية لمحنة شعب جمهورية البوسنة والهرسك.
    La représentation est cruciale pour les peuples du monde et, comme ma délégation l'a fait dans le passé, je souhaite souligner à nouveau le statut du peuple de la République de Chine à Taiwan. UN والتمثيل أمر حيوي لشعوب العالم، وأرجو كما فعل وفدي في الماضي أن أشدّد من جديد على وضع شعب جمهورية الصين في تايوان.
    Il est dans l'intérêt de notre Organisation que les 23 millions d'habitants de la République de Chine participent à son action. UN ومن مصلحة منظمتنا أن يشارك شعب جمهورية الصين البالغ عدده 23 مليونا في أنشطتها.
    En effet, sa disparition ne sera pas seulement regrettée par le peuple de la République soeur des Fidji mais également par tous les peuples épris de paix et par toute l'humanité. UN والواقع أن فقدانه لم يحس به شعب جمهورية فيجي الشقيقة وحده بل أحست به جميع الشعوب المحبة للسلم والبشرية جمعاء.
    le peuple de la République de Cuba continue de subir un blocus financier, commercial et économique, imposé depuis plus de 40 ans. UN ويواصل شعب جمهورية كوبا العيش، مثلما ظل يفعل طوال 40 عاما، تحت حصار مالي وتجاري واقتصادي مفروض من طرف واحد.
    le peuple de la République démocratique du Congo aspire à la paix et à la réconciliation nationale, ainsi qu'au développement économique et social de son pays. UN وإن شعب جمهورية الكونغو الديمقراطية يتوق إلى السلام والمصالحة الوطنية وكذلك للتنمية الاجتماعية والاقتصادية في بلده.
    Je félicite le peuple de la République centrafricaine d'avoir réussi ce tour de force. UN وأهنئ شعب جمهورية أفريقيا الوسطى على إنجازه الممتاز.
    le peuple de la République démocratique du Congo a maintenant besoin de la compréhension et de la sympathie de la communauté internationale alors qu'il se débat avec la reconstruction du pays. UN ويحتاج شعب جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى تفهم المجتمع الدولي له وتعاطفه معه وهو يجاهد في سبيل تعمير بلده.
    Pourtant, le Royaume de Swaziland entretient depuis longtemps d'excellentes relations avec 21 millions de gens, qui estiment ne pas être représentés ici depuis 1971. Je veux parler de la population de la République de Chine. UN على أن مملكة سوازيلند قد حافظت على علاقة طويلة وسعيدة مع ٢١ مليونا من البشر يرون أنهم ظلوا بلا تمثيل هنا منذ ١٩٧١، وأعني بذلك شعب جمهورية الصين.
    Ces décisions suscitent la colère justifiée de la population de la République fédérative de Yougoslavie, qui a prouvé son humanisme et sa patience en accueillant une multitude de réfugiés, et cela même dans les conditions créées par des sanctions rigoureuses et injustifiées. UN وتثير هذه القرارات غضبا له ما يبرره لدى شعب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الذي ما برح يدلل على انسانيته وصبره بتوفيره المأوى لعدد ضخم من اللاجئين حتى تحت وطأة الجزاءات الصارمة التي ليس لها ما يبررها.
    Ma délégation souhaiterait que le monde entier puisse enfin savoir que la population de la République démocratique du Congo est lasse d'une guerre d'agression aussi inutile qu'insensée. UN ويود وفدي أن يعرف العالم أجمع أن شعب جمهورية الكونغو الديمقراطية، وقد سئم حرب العدوان العبثية وغير المجدية، يرغب في تحقيق السلام ويسعى إليه.
    Pour terminer, je voudrais dire que la population de la République de la Moldova, lorsqu'elle était intégrée à l'ex-Union Soviétique, a subi de lourdes pertes pendant l'époque de la guerre froide en raison de la stagnation du processus de désarmement. UN واسمحوا لي أن أذكر في الختام أن شعب جمهورية مولدوفا، بوصفه جزءا من الاتحاد السوفياتي السابق، عانى خسائر جمة خلال الحرب الباردة بسبب عدم إحراز تقدم في عملية نزع السلاح.
    En conséquence, nous regrettons l'impasse continue qui entraîne l'exclusion du peuple de la République de Chine à Taiwan de la famille des Nations Unies. UN ولذلك فإننا نأسف لاستمرار حالة الجمود التي ينجم عنها استبعاد شعب جمهورية الصين في تايوان من أسرة الأمم المتحدة.
    Je présente à l'Assemblée le salut de S. E. le Président Kessai Note, et du peuple de la République des Îles Marshall. UN وإني أحمل إلى الجمعية تحيات من فخامة الرئيس كيساي نوت، ومن شعب جمهورية جزر مارشال.
    Cependant, la résolution ne réglait pas la question de la représentation du peuple de la République de Chine à Taiwan auprès de l’Organisation des Nations Unies UN إلا أن القرار لم يتناول مسألة تمثيل شعب جمهورية الصين في تايوان لدى اﻷمم المتحدة.
    Les habitants de la République démocratique du Congo doivent rester engagés sur le chemin de la paix, de la réconciliation et de l'unité. UN ويجب أن يواصل شعب جمهورية الكونغو الديمقراطية السعي إلى السلام والمصالحة والوحدة.
    Que Dieu bénisse le noble peuple de la République de Guinée équatoriale. UN فليبارك الله شعب جمهورية غينيا الاستوائية العظيم.
    La République d'Iraq se réserve le droit de demander réparation pour le préjudice subi par son peuple du fait des actes susmentionnés. UN وإن جمهورية العراق تثبت حقها في المطالبة بالتعويضات القانونية عن اﻷضرار التي تصيب شعب جمهورية العراق جراء هذه اﻷعمال.
    C'est dans ce contexte que nous demandons une fois encore aux États-Unis d'Amérique de lever le blocus économique qu'ils imposent au peuple de la République de Cuba. UN وفي هذا السياق، نطالب الولايات المتحدة الأمريكية بوقف الحصار الاقتصادي الذي تفرضه على شعب جمهورية كوبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد