ويكيبيديا

    "شعوب البوسنة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des peuples de
        
    • les peuples de
        
    • peuples de Bosnie
        
    • peuples de la
        
    La Fédération n'ayant pas élu ses délégués à la Chambre des peuples de Bosnie-Herzégovine, la nomination des nouveaux membres de la Commission reste pendante. UN إلا أنه لم يعين أعضاء اللجنة الجدد، نظرا لعدم تمكن الاتحاد من انتخاب المندوبين لدى مجلس شعوب البوسنة والهرسك.
    Les parties devront notamment convoquer la présidence de la Bosnie-Herzégovine, choisir les délégués à la Chambre des peuples de Bosnie-Herzégovine, convoquer une Assemblée parlementaire de Bosnie-Herzégovine et adopter un règlement intérieur. UN وسيتعين على اﻷطراف، في جملة أمور، عقد مجلس رئاسة البوسنة والهرسك، واختيار المندوبين إلى مجلس شعوب البوسنة والهرسك، وعقد اجتماع للجمعية البرلمانية للبوسنة والهرسك واعتماد النظام الداخلي.
    En outre, l'Assemblée parlementaire de Bosnie-Herzégovine n'a pas fonctionné non plus depuis six mois, et aucun représentant de la Chambre des peuples de la Fédération n'a été nommé à la Chambre des peuples de Bosnie-Herzégovine. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تزال الجمعية البرلمانية للبوسنة والهرسك لا تقوم بعملها في الأشهر الستة الماضية، ولم يتم تعيين المندوبين في مجلس شعوب البوسنة والهرسك من مجلس شعوب البرلمان الاتحادي.
    Nous tenterons de rétablir les ponts qui, il n'y a pas si longtemps dans l'histoire, reliaient les peuples de Bosnie-Herzégovine au lieu de les diviser. UN وسنحاول إصلاح الجسور التي كانت تربط قبل وقت قريب بين شعوب البوسنة والهرسك بدلا من أن تفصل بينها.
    Une fois qu'un règlement pacifique sera réalisé, les peuples de Bosnie-Herzégovine devront commencer le chemin long et ardu du retour à la vie normale. UN وبمجرد التوصل إلى تسوية سلمية سيكون على شعوب البوسنة والهرسك أن تبدأ السير على الطريق الطويل الشاق للعودة إلى الحياة الطبيعية.
    Ils ont en outre réitéré leur conviction que la Fédération constitue un modèle viable permettant de préserver une société multiethnique, multiculturelle et multireligieuse ouverte à tous les peuples de Bosnie. UN كما أكدا من جديد اعتقادهما بأن الصيغة الاتحادية تشكل نموذجا صالحا للمحافظة على مجتمع متعدد اﻷعراق والثقافات والديانات يضم جميع شعوب البوسنة.
    Le processus de nomination définitive du Directeur et de ses deux adjoints par le Parlement de Bosnie-Herzégovine ne peut toutefois être mené à bien, la chambre des peuples de Bosnie-Herzégovine n'ayant pas encore était constituée. UN إلا أن التعيين الأخير الذي قام به برلمان البوسنة والهرسك للمدير ونائبيه لا يمكن أن ينجز نظراً إلى أن مجلس شعوب البوسنة والهرسك لم يشكل بعد.
    La tragédie des peuples de Bosnie-Herzégovine, du Rwanda, de Somalie et d'autres points chauds de la CEI est la preuve que le danger d'une catastrophe nucléaire a cédé le pas à des conflits civils causés par des querelles internationales, religieuses ou ethniques, dont l'apparition est devenue le principal souci de la communauté internationale. UN إن مآسي شعوب البوسنة والهرسك، ورواندا، والصومال وبؤر التوتر في بلدان كمنولث الدول المستقلة تقدم الدليل على أن خطر الكارثة النووية حلت محله صراعات أهلية سببتها خلافات دولية أو دينية أو عرقية وأن تكرارها أصبح المشكلة الرئيسية اﻷولى للمجتمع العالمي.
    23. Le Conseil des ministres a tenu sa première session le 3 janvier 1997, à la suite de la nomination de ses membres lors de la séance inaugurale de la Chambre des peuples de la Bosnie-Herzégovine. UN ٢٣ - وعقد مجلس الوزراء أول دورة له في ٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ بعد تعيينه في الاجتماع الافتتاحي لمجلس شعوب البوسنة والهرسك.
    Les parties devront notamment convoquer la présidence de la Bosnie-Herzégovine, choisir les délégués à la Chambre des peuples de Bosnie-Herzégovine, convoquer une Assemblée parlementaire de Bosnie-Herzégovine et adopter un règlement intérieur. UN وسيتعين على اﻷطراف، في جملة أمور، دعوة مجلس رئاسة البوسنة والهرسك إلى الانعقاد، واختيار المندوبين إلى مجلس شعوب البوسنة والهرسك، ودعوة الجمعية البرلمانية للبوسنة والهرسك إلى الانعقاد، واعتماد النظام الداخلي.
    La Chambre des peuples de Bosnie-Herzégovine n'a pas pu se réunir entre décembre et mars faute de quorum, découlant de graves problèmes de santé d'un certain nombre d'élus bosniaques. UN 24 - وأخفق مجلس شعوب البوسنة والهرسك في الاجتماع بين كانون الأول/ديسمبر وآذار/مارس بسبب عدم اكتمال النصاب بسبب مشاكل صحية خطيرة لدى عدد من النواب البشناق.
    Une initiative du Parti démocratique serbe (SDS) au sujet d'un recensement fondé sur l'appartenance ethnique a été rejetée le 27 octobre à la Chambre des peuples de la Bosnie-Herzégovine. UN وقد رفض مجلس شعوب البوسنة والهرسك في 27 تشرين الأول/أكتوبر مبادرة تقدّم بها الحزب الديمقراطي الصربي بشأن إجراء تعداد على الأساس العرقي.
    Le 24 juin 2010, la Chambre des peuples de Bosnie-Herzégovine a adopté une stratégie révisée d'application de l'annexe 7 de l'Accord-cadre général pour la paix. UN 69 - في 24 حزيران/يونيه 2010، اعتمد مجلس شعوب البوسنة والهرسك استراتيجية منقحة لتنفيذ المرفق 7 للاتفاق الإطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك.
    Il vaudrait mieux qu'elle vienne rapidement car on éviterait ainsi que d'innombrables personnes ne trouvent la mort ou subissent les ravages de la guerre, et non pas après que les peuples de Bosnie-Herzégovine se seront mutuellement anéantis. UN ومن اﻷفضل أن يأتي السلم قبل هلاك عدد لا حصر له من الناس من كلا الجانبين وقبل أن يبتلى مثل هذا العدد بويلات الحرب، قبل أن تقضي شعوب البوسنة والهرسك على بعضها البعض.
    La Malaisie croit que la création d'un climat de confiance et de compréhension entre les peuples de Bosnie-Herzégovine est une priorité. UN وتعتقد ماليزيا أن تهيئة جو من الثقة والتفاهم فيما بين شعوب البوسنة والهرسك أمر ذو أولوية.
    Les parties sont résolues à créer un État rassemblant les peuples de Bosnie-Herzégovine dans un cadre social et politique qui permettra au pays de trouver sa juste place en Europe. UN لقد آلوا على أنفسهم أن يكونوا دولة تؤلف بين شعوب البوسنة والهرسك وتجمعهم في إطار اجتماعي وسياسي ويُمكﱢن من اتخاذ مكانه الجدير به في أوروبا.
    les peuples de la Bosnie-Herzégovine, pour nous avoir longtemps donné l'illustration parfaite d'une cohabitation et d'une convivialité interraciale et interreligieuse harmonieuse, ont malheureusement payé un lourd tribut à cette guerre. UN إن شعوب البوسنة والهرسك، بعدما كانت مثالا رائعا على مدى السنين للتعايش والتفاعل في وئام بين اﻷعراق وبين اﻷديان، فرض عليها لﻷسف أن تدفع ثمنا باهظا لهذه الحرب.
    S'y refuser est contraire aux obligations découlant du droit international et fait également obstacle aux efforts visant à réconcilier les peuples de Bosnie-Herzégovine. UN فبغير ذلك فإن اﻷمر يشكل انتهاكا للالتزام المتعهد به بموجب القانون الدولي كما أنه يقوض أكثر وأكثر الجهود الرامية إلى تعزيز الوفاق فيما بين شعوب البوسنة والهرسك.
    Au contraire, au sujet des personnes mises en accusation par le Tribunal, la Présidente, Mme Plavsic, affirme «Cette guerre a laissé un arrière-goût amer chez tous les peuples de Bosnie... UN وعلى النقيض من ذلك، أكد الرئيس بلافسيتش، عند مناقشة موضوع اﻷشخاص المتهمين قبل المحكمة " أن هذه الحرب قد خلفت مرارة لدى كافة شعوب البوسنة...

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد