ويكيبيديا

    "شغورها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • période de vacance
        
    • devenir vacants
        
    • vacance de poste
        
    • vacance du poste
        
    • vacances de poste
        
    • il est devenu vacant
        
    Ces hypothèses tiennent compte des besoins financiers réduits d'un poste en raison d'une période de vacance pendant le processus de recrutement. UN وتعكس هذه الافتراضات انخفاض الاحتياجات المالية لإحدى الوظائف بسبب شغورها لفترة أثناء عملية التعيين.
    Ces hypothèses tiennent compte des besoins financiers réduits d'un poste en raison d'une période de vacance pendant le processus de recrutement. UN وتعكس هذه الافتراضات انخفاض الاحتياجات المالية لإحدى الوظائف بسبب شغورها لفترة أثناء عملية التعيين.
    À l'issue de son examen de chaque chapitre du budget, le Comité a également constaté que, parmi les postes dont la suppression était proposée, de nombreux étaient non pourvus ou devaient devenir vacants dans un avenir proche. UN 88 - يشير استعراض اللجنة لفرادى أبواب الميزانية أيضاً إلى أن عدداً كبيراً من التخفيضات المقترحة في الوظائف إما وظائف غير مشغولة حالياً أو متوقع شغورها في المستقبل القريب.
    C'est le cas notamment pour le poste de directeur de la Division de la police civile, pour lequel l'annonce de vacance de poste a été de nouveau distribuée récemment. UN وهذا هو الحال، بصفة خاصة، فيما يتصل بوظيفة مدير شعبة الشرطة المدنية، التي أُعيد مؤخراً نشر إعلان شغورها.
    À cet égard, le Comité consultatif a été informé que l'avis de vacance du poste de directeur du Groupe de la planification stratégique, de la performance et de la gouvernance avait été affiché deux fois, en 2010 et en 2011, depuis que ce poste était devenu vacant en 2009, mais qu'aucun candidat approprié n'avait été trouvé. UN 17 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية في هذا الصدد بأن وظيفة مدير التخطيط الاستراتيجي والأداء والحوكمة (مد-1) أعلن عنها مرتين منذ شغورها في عام 2009، وذلك في عامي 2010 و 2011، ولكن لم يُعثر على مرشح مناسب.
    Enfin, il est à souligner que les possibilités de transfert de postes dépendent du nombre de vacances de poste. UN وختم بالقول بأنه يود أن يشير إلى أن نطاق نقل الوظائف يعتمد على معدل شغورها.
    Un poste P-3 (fonctionnaire du Service de la rémunération) n'a été annoncé via le système Galaxy que neuf mois et 17 jours après qu'il est devenu vacant, en janvier 2004. UN ولم يُعلن عن وظيفة (موظف لشؤون التعويضات) بالرتبة ف - 3 في نظام غالاكسي إلا بعد مرور تسعة أشهر و 17 يوما على شغورها في كانون الثاني/يناير 2004.
    Ces hypothèses tiennent compte des besoins financiers réduits d'un poste en raison d'une période de vacance pendant le processus de recrutement. UN وتعكس هذه الافتراضات انخفاض الاحتياجات المالية لإحدى الوظائف بسبب شغورها لفترة أثناء عملية التعيين.
    Ces hypothèses permettent de tenir compte des besoins financiers réduits qui découlent d'une période de vacance pendant le processus de recrutement. UN ويجسِّد هذان الافتراضان انخفاض الاحتياجات المالية لإحدى الوظائف بسبب شغورها لفترة ما أثناء عملية التعيين.
    À cet égard, les inspecteurs pensent que le Secrétariat peut étendre l'appel de candidatures lancé chaque année aux États Membres pour les postes à pourvoir sur le terrain, que le Département de l'appui aux missions prévoit de mettre en œuvre en 2011, à tous les postes susceptibles de devenir vacants dans l'année, sans le limiter aux seuls postes sur le terrain. UN 62 - وفي هذا الصدد، يعتقد المفتشان أن دعوة الدول الأعضاء سنويا إلى تقديم ترشيحاتهم للوظائف الميدانية، وهو الإجراء المقرر أن تنفذه إدارة الدعم الميداني في عام 2011، يمكن للأمانة العامة أن توسع نطاقها لتشمل جميع الوظائف التي يحتمل شغورها خلال سنة معينة، وليس فقط الوظائف الميدانية.
    Afin de pourvoir rapidement les postes dont on prévoit qu'ils deviendront vacants du fait du départ à la retraite de leur titulaire, la Commission économique pour l'Europe commence à examiner et à mettre à jour les descriptions d'emploi correspondantes, en prévision de la publication des avis de vacance de poste, jusqu'à 10 à 12 mois avant la date de départ à la retraite prévue. UN وللتمكن من ملء الشواغر المتوقعة بسرعة، عند تقاعد الموظفين، بدأت اللجنة الاقتصادية لأوروبا استعراض وتحديث توصيف الوظائف في الإعداد للإعلان عن الشواغر قبل شغورها المتوقع بـ 10 إلى 12 شهرا.
    Afin d'accélérer les processus de promotion et de recrutement, le Département a commencé à afficher par avance sur le site Web du système Galaxy des avis de vacance de poste apparentés. UN ومن أجل التعجيل بعمليات الترقيات والتعيينات، بدأت الإدارة في نشر إعلانات متعددة بالوظائف الشاغرة، على الشبكة العالمية في فترات سابقة على شغورها.
    Si le transfert proposé est approuvé, le poste de chef de l'administration de la classe P-5 sera renommé poste de juriste hors classe/chef du service juridique, une définition d'emploi sera établie en conséquence et un avis de vacance de poste sera publié. UN فإذا تمت الموافقة على اقتراح النقل، فإن اسم وظيفة رئيس الشؤون الإدارية المصنفة في الرتبة ف-5 سيغير إلى موظف قانوني أقدم/رئيس الدائرة القانونية، وسيُعد وصف للوظيفة على هذا الأساس وسيصدر إعلان عن شغورها.
    En outre, le Comité avait relevé, par rapport à sa précédente vérification, un nombre plus important de postes vacants et une durée accrue des vacances de poste. Cette situation demandait à être corrigée pour en réduire les incidences sur la qualité du fonctionnement de la Caisse. UN وإضافة إلى ذلك، فقد لاحظ المجلس زيادة عدد الوظائف الشاغرة وطول فترة شغورها بالمقارنة مع الفترة السابقة، وهذا أمر من الضروري أن يعالج لتخفيض الأثر على جودة عملية الصندوق إلى الحد الأدنى.
    La planification des ressources humaines permettra, grâce au système intégré de gestion des ressources humaines, dont l'implantation est en cours, de répertorier à l'avance les vacances de poste à venir et les qualifications requises afin que l'on ait largement le temps de recruter, affecter ou former les personnels compétents. UN والاضطلاع بإدارة الموارد البشرية، مع استخدام تلك الشبكة التي يجري تشغيلها حاليا، أي شبكة المعلومات المتصلة بإدارة الموارد البشرية، من شأنه أن يحدد الوظائف الشاغرة القادمة وسمات الموظفين اللازمين لشغلها قبل شغورها بوقت طويل، مما يتيح وقتا كافيا لتعيين موظفين من ذوي الجدارة أو تشغيلهم أو تدريبهم.
    Des renseignements complémentaires sur le montant révisé des dépenses sont présentés à l'annexe II. Les effectifs autorisés et les taux d'occupation des postes et de vacances de poste du personnel civil figurent à l'annexe III (partie A), ainsi que les effectifs militaires autorisés, les taux effectifs de déploiement et les taux de vacances de poste correspondants (partie B). UN ويتضمن المرفق الثاني معلومات تكميلية عن النفقات المنقحة. ويوضح الجزءان ألف وباء في المرفق الثالث تباعا، ملاك الموظفين المأذون به، ومعدلات شغل الوظائف أو شغورها للموظفين المدنيين، وقوام القوات والوزع الفعلي ومعدل الشغور للعسكريين.
    Jusqu'en septembre 1995, un agent des services généraux dont le poste était financé par des fonds extrabudgétaires travaillait à plein temps à la gestion du fichier d'adresses, mais compte tenu de la diminution des contributions extrabudgétaires, ce poste n'a pu être pourvu lorsqu'il est devenu vacant. UN وكان لدى القسم حتى أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ موظف من فئة الخدمات العامة ممول من خارج الميزانية يعمل بدوام كامل في شؤون قائمة التوزيع البريدي، ولكن هذه الوظيفة لم تمﻷ لدى شغورها بسبب تقلص المساهمات الخارجة عن الميزانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد