ويكيبيديا

    "شفاء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • guérir
        
    • guérison
        
    • rétablissement
        
    • soigner
        
    • guéri
        
    • remède
        
    • réadaptation
        
    • guérit
        
    • guéris
        
    • guérie
        
    • soigne
        
    • guérisse
        
    • guérissait
        
    • guérissent
        
    • traitement
        
    Devoir guérir le monde entier avec juste ces 10 doigts ? Open Subtitles أن يتوجب عليك شفاء العالم بهذه العشرة أصابع فقط؟
    Nous pouvons guérir toute maladie, garder les plus faibles en vie, et, un de ces jours, peut-être serons-nous capables de ressuciter les morts. Open Subtitles يمكننا شفاء أي داء، والحفاظ على حياة أضعف أفرادنا حتى، ولعلمك، في يوم سعدٍ ربما استطعنا إحياء الموتى.
    Vous avez dit vouloir participer à mes expériences, pour observer le pouvoir de guérison du Trilsettum. Open Subtitles لقد قلت انكي تريدين أن تشاركي في تجاربي ، لمشاهدة آثار شفاء النبتة
    en contact étroit avec les médecins, où il restera dans l'espoir d'un rétablissement complet. Open Subtitles في إتصال مباشر مع الأطباء حيث سيبقى في أمل شفاء ناجح
    Il était toujours infirmier, car il aimait soigner les gens. Open Subtitles ولقد كان دائما مساعد طبيب يحب شفاء الناس
    Nous ne pouvons pas nous faire passer comme les sauveurs des dysfonctionnements sexuels sans avoir guéri un seul patient auparavant, même moi. Open Subtitles لا نستطيع تقديم أنفسنا كمنقذين العاجزين جنسياً دون شفاء مريض واحد أوّلاً،
    Je ne peux pas fusionner avec vous, vous guérir et partir. Open Subtitles لا يمكننى الإندماج معك و شفاء مرضك ثم الرحيل
    Il faut plusieurs générations pour guérir les blessures, mais l'Amérique centrale l'a fait en une seule génération. UN وإن شفاء الجروح يستغرق أجيالا، ولكن أمريكا الوسطى حققته خلال جيل واحد.
    Espérons que la coopération qui a permis de guérir Ibrahim guérira aussi le monde des ravages causés par ces engins et mettra fin aux hostilités qui en perpétuent l'utilisation. UN فلنأمل أن يؤدي التعاون الذي أسفر عن شفاء إبراهيم إلى شفاء عالم الدمار الذي تسببه هذه اﻷجهزة وإلى وضع حد لﻷعمال العدائية التي تديم استخدامها.
    On pense généralement à l'éducation comme à une potion magique capable de guérir tous les maux de la société. UN وعادة ما يُعتبر التعليم إكسيراً بإمكانه شفاء جميع أمراض المجتمع.
    Il ne nous paraît ni juste ni raisonnable de tenter de guérir une maladie en en aggravant les causes. UN فلا يبدو من الصواب أو المعقول محاولة شفاء المرض بالإضافة إلى مسبباته.
    Il s'agit d'une bénédiction, inspirée d'un verset hébraïque par où l'Éternel, notre Dieu, apporte la paix au lointain et au proche pour une guérison vécue dans la complétude. UN وهذه بركة ألهمتها آية عبرية يسبغ فيها إلهنا الأبدي السلام على القريب وعلى البعيد لكي يكون هناك شفاء كامل.
    On dit également que l'extériorisation est la première étape du processus de guérison pour les rescapés, les membres de leur famille et leur communauté. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الجهر لما حدث هو أيضا أول خطوة في عملية شفاء الناجين وأسرهم ومجتمعاتهم المحلية.
    L'indemnité est due jusqu'au jour du décès ou de la consolidation, c'est-à-dire jusqu'à la guérison complète de la victime ou la constatation d'une incapacité permanente; UN ويصرف البدل حتى تاريخ الوفاة أو تأكد الوضع، أي حتى شفاء الضحية شفاءً تاما أو التثبت من العجز الدائم.
    Le Comité permanent a reçu communication des constatations issues d'une étude qualitative sur le terrain du processus de rétablissement des victimes. UN وقُدمت للجنة الدائمة النتائج المستمدة من دراسة ميدانية نوعية بشأن عملية شفاء الناجين.
    Le Comité permanent a reçu communication des constatations issues d'une étude qualitative sur le terrain du processus de rétablissement des victimes. UN وقُدمت للجنة الدائمة النتائج المستمدة من دراسة ميدانية نوعية بشأن عملية شفاء الناجين.
    La responsabilité, c'est de soigner la Terre blessée et dégradée. UN المسؤولية هي شفاء الأرض المتشققة والمتدهورة.
    J'ai commencé à lire des choses sur le végétalisme pouvant soigner le corps, ça avait marché pour beaucoup. Open Subtitles بدأتُ بالقراءة عن قدرة الغذاء النباتي في شفاء الجسد ونجح مع كثير مِن الناس.
    Plus de missions tant que votre genou n'est pas guéri. Open Subtitles أنت موقوف من المهمات على أية حال حتى شفاء ركبتك بالكامل
    L'Organisation des Nations Unies n'est pas une panacée ni un remède ou un médicament universel. UN فهي ليست علاجا سحريا لجميع الأمراض، أو شفاء عالميا أو دواء.
    Des mesures devraient également être prises pour veiller à la réadaptation physique et psychologique et à la réinsertion sociale des victimes de sévices, conformément à l'article 39 de la Convention, afin d'éviter qu'elles ne soient rejetées et tombent dans la délinquance. UN كما ينبغي أن تتخذ تدابير لكفالة شفاء الضحايا النفسي والمادي وإعادة ادماجهم في المجتمع وفقاً للمادة 39 من الاتفاقية ومنع تجريم ووصم الضحايا.
    Ridicule. On ne guérit pas d'être mutant. Open Subtitles ان ذلك سخيف انت لا تستطيع شفاء كونك متحول
    Les résultats des traitements sont plus prometteurs : 87 % des nouveaux cas de tuberculose sont guéris grâce à un traitement, l'objectif retenu comme cible étant de 85 %. UN أما نتائج العلاج الاستشفائي فهي أكثر مدعاة للتفاؤل، حيث بلغت نسبة شفاء الحالات الجديدة بعد تلقي العلاج 87 في المائة، مقارنة بالغاية المحددة في هذا الصدد وقدرها 85 في المائة.
    Dès que ta jambe sera guérie, t'y retourneras. Open Subtitles إلى جانب، بمجرد شفاء رجلك سوف تعود إلى هناك
    Et même, je ne soigne que les gens qui je sais, mourront sans mon aide. Open Subtitles وحتى لو,كل ما افعله هو شفاء الناس الذين اعرف بأنهم سيموتوا من دون مساعدتي
    Ainsi, un médecin a une obligation de comportement mais non une obligation de résultat envers un patient; il doit faire tout ce qu’il est raisonnablement possible de faire pour que le patient guérisse, mais il ne prend pas l’engagement que le patient guérira. UN وهكذا، فإن على الطبيب التزام بسلوك تجاه مريض ما، ولكن ليس التزاما بنتيجة؛ إذ يجب على الطبيب ألا يدخر أي جهد معقــول لضمــان شفاء المريض، لكنه لا يتعهد بأن المريض سوف يتعافى.
    Durant la période sumérienne, la légende fait état d'un homme doté de véritables pouvoirs divins car il guérissait les malades et les mourants. Open Subtitles "منذ زمن السومريين" تحكي أسطورة الرجل أنّ قوّة الآلهة قد سارت إلى جانبه ليتمكن من شفاء المرضى والمحتضرين
    Ça devrait faire gagner assez de temps pour que ses blessures guérissent. Open Subtitles ينبغي أن يمنحنا هذا وقتاً كافياً حتى شفاء جروحه
    Tu me dit que je dois me soigner moi-même, mais dans l'ordre de traitement, tu dois faire un historique. Open Subtitles قلت لي علي شفاء نفسي لكن من أجل علاج شخص عليك أخذ تاريخه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد