Un retour à la stabilité impliquerait de tenir des élections transparentes et crédibles, et de renforcer le contrôle des autorités civiles sur l'appareil militaire. | UN | وستتوقف إمكانية إرساء قدر من الاستقرار مجددا على إجراء انتخابات شفافة وذات مصداقية، وتعزيز الرقابة المدنية على الجيش. |
Ils ont souligné, en particulier, que la tenue d'élections transparentes et crédibles dans ce pays en 2014 contribuerait certainement à la réconciliation nationale. | UN | وأكدت بصفة خاصة أن إجراء انتخابات شفافة وذات مصداقية في أفغانستان في عام 2014 من شأنه أن يسهم في المصالحة الوطنية. |
Ils ont souligné en particulier que la tenue en 2014 dans ce pays d'élections transparentes et crédibles contribuerait certainement à la réconciliation nationale. | UN | وأكدت بصفة خاصة أن إجراء انتخابات شفافة وذات مصداقية في أفغانستان في عام 2014 من شأنه أن يسهم في المصالحة الوطنية. |
Ceci nécessite la préparation de la liste électorale définitive dans le cadre d'un processus transparent et crédible. | UN | وهذا الأمر يتطلب إعداد القائمة الانتخابية النهائية من خلال عملية شفافة وذات مصداقية. |
Un processus transparent et crédible permettra d'y promouvoir la réconciliation. | UN | وإن من شأن الاضطلاع بعملية شفافة وذات مصداقية أن يساعد على تعزيز المصالحة في المنطقة. |
Il a également lancé un appel à la communauté internationale en vue de fournir les ressources financières et matérielles nécessaires pour la conduite des élections législatives et présidentielles crédibles et transparentes. | UN | كما وجه نداء إلى المجتمع الدولي من أجل توفير الموارد المالية والمادية اللازمة لإجراء انتخابات برلمانية ورئاسية شفافة وذات مصداقية. |
Il a ajouté que la Commission arrêterait un nouveau calendrier électoral qui tiendrait compte de tous les aspects liés à l'organisation d'élections transparentes et crédibles. | UN | وأفصح أيضا عن أن اللجنة ستضع جدول منقح لإجراء الانتخابات يراعي جميع الجوانب التي تتصل بتنظيم انتخابات شفافة وذات مصداقية. |
Toutefois, 5 des 8 autres candidats en lice ont rejeté les résultats provisoires et exigé l'annulation pure et simple du scrutin, ainsi que l'organisation urgente d'un recensement fiable à l'échelle nationale, en vue de la tenue d'élections transparentes et crédibles. | UN | غير أن خمسة من بين المرشحين الثمانية رفضوا النتائج المؤقتة وطالبوا بإلغاء الانتخابات والإسراع بتنظيم إحصاء ذي مصداقية على المستوى الوطني قبل تنظيم انتخابات شفافة وذات مصداقية. |
La priorité de l'ONU consiste maintenant à aider les autorités maliennes à instaurer les conditions nécessaires à la tenue d'élections transparentes et crédibles pendant la période de transition. | UN | 44 - وقد تحوّلت بؤرة اهتمام الأمم المتحدة نحو مساعدة سلطات مالي على تهيئة الظروف اللازمة لإجراء انتخابات شفافة وذات مصداقية في أثناء الفترة الانتقالية. |
En dépit des défis multiformes qui émaillent le processus électoral, la Commission électorale indépendante, notre peuple et son gouvernement mettent tout en œuvre pour l'organisation d'élections transparentes et crédibles dans un climat apaisé. | UN | على الرغم من التحديات المتعددة الأوجه التي تعتري العملية الانتخابية، تبذل اللجنة الوطنية المستقلة للانتخابات، وشعبنا وحكومته قصارى جهدهم لإجراء انتخابات شفافة وذات مصداقية في مناخ من الهدوء. |
Dans le même temps, des représentants de la communauté internationale et ma Représentante spéciale ont continué à jouer leur rôle de facilitateur pour essayer de sortir de l'impasse et de créer un environnement permettant l'organisation et la tenue d'élections transparentes et crédibles dans les délais fixés par la Constitution de la République centrafricaine. | UN | وفي ذات الوقت، واصل ممثلو المجتمع الدولي، إلى جانب ممثلتي الخاصة، دورهم في الوساطة لمحاولة التغلب على المأزق وإيجاد بيئة مواتية لقيام المنظمة بدورها، ولإجراء انتخابات شفافة وذات مصداقية، في حدود الإطار الزمني الذي حدده دستور جمهورية أفريقيا الوسطى. |
b) Réunir les conditions propices à l'organisation et à la conduite d'élections transparentes et crédibles; | UN | (ب) تهيئة بيئة تفضي إلى تنظيم وإجراء انتخابات شفافة وذات مصداقية؛ |
Pendant la période considérée, des mesures importantes ont été prises pour mettre en œuvre la feuille de route pour la transition et ses deux grands objectifs que sont le rétablissement de l'intégrité territoriale et l'organisation d'élections transparentes et crédibles. | UN | 3 - اِتُّخذت خطوات مهمة خلال الفترة المشمولة بالتقرير صوب تنفيذ خريطة الطريق الانتقالية وهدفيها الرئيسيين المتمثلين في إعادة تحقيق السلامة الإقليمية وتنظيم انتخابات شفافة وذات مصداقية. |
Comme des incidents secondaires continuent de se produire sur le site de la centrale, le pays concerné devrait s'acquitter véritablement de ses responsabilités en prenant des mesures efficaces en temps utile pour faire face aux conséquences de l'accident et rassurer la communauté internationale en diffusant des informations transparentes et crédibles. | UN | وحيث إنه لا تزال تقع في البلد المعني حوادث ثانوية من هذا القبيل، فإن على هذا البلد أن يتحمل بالفعل مسؤولياته بالكامل ويتخذ تدابير مبكرة وفعالة للتعامل مع آثار الحادثة وطمأنة المجتمع الدولي من خلال تقديم معلومات شفافة وذات مصداقية. |
134.132 Assurer des élections transparentes et fiables en garantissant la liberté de réunion pacifique et la liberté d'expression pour toutes les personnes, y compris les membres de partis politiques, les candidats et les membres de la presse (États-Unis d'Amérique); | UN | 134-132 ضمان إجراء انتخابات شفافة وذات مصداقية بتأمين حرية التجمع السلمي والتعبير لجميع الناس، بمن فهيم أعضاء الأحزاب السياسية والمرشحين والإعلاميين (الولايات المتحدة الأمريكية)؛ |
Le Représentant spécial a en outre souligné qu'il importait que les élections nationales aient bien lieu fin avril 2014 et soient transparentes et crédibles, et que le processus électoral soit organisé de sorte à garantir la participation et la représentation de tous les Iraquiens, y compris les femmes. | UN | وأبرز الممثل الخاص كذلك أهمية إجراء انتخابات وطنية شفافة وذات مصداقية في موعدها في أواخر نيسان/أبريل 2014، وأهمية ضمان المشاركة الفعلية لجميع العراقيين وتمثيلهم في العملية الانتخابية، بمن فيهم النساء. |
65.82 Engager une réforme des forces armées, et prendre toutes les mesures nécessaires pour lutter contre l'impunité, en particulier en créant des commissions d'enquête indépendantes qui soient transparentes et crédibles, dans l'optique de traduire en justice les responsables de ces violations des droits de l'homme dans les meilleurs délais (France); | UN | 65-82- بدء إصلاح القوات المسلحة واتخاذ جميع التدابير الضرورية لمحاربة الإفلات من العقاب، ولا سيما بإنشاء لجان تحقيق مستقلة تكون شفافة وذات مصداقية، بغية القيام، في أقرب وقت ممكن، بمحاكمة المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان (فرنسا)()؛ |
Le processus doit rester transparent et crédible. | UN | ويجب أن تظل العملية شفافة وذات مصداقية. |
b) Promouvoir un dialogue politique transparent et sans exclusive entre toutes les parties prenantes congolaises en vue de favoriser la réconciliation et la démocratisation et encourager l'organisation d'élections provinciales et locales crédibles et transparentes; | UN | (ب) تعزيز الحوار السياسي الشامل للجميع والشفاف بين كل أصحاب المصلحة الكونغوليين بهدف تعزيز المصالحة وإرساء الديمقراطية والتشجيع على تنظيم انتخابات محلية وعلى مستوى المقاطعات تكون شفافة وذات مصداقية؛ |
b) Promouvoir un dialogue politique transparent et sans exclusive entre toutes les parties prenantes congolaises en vue de favoriser la réconciliation et la démocratisation et encourager l'organisation d'élections provinciales et locales crédibles et transparentes; | UN | (ب) تعزيز الحوار السياسي الشامل للجميع والشفاف بين كل أصحاب المصلحة الكونغوليين بهدف تعزيز المصالحة وإرساء الديمقراطية والتشجيع على تنظيم انتخابات محلية وعلى مستوى المقاطعات تكون شفافة وذات مصداقية؛ |
Les chefs de mission des pays membres de l'Union européenne ont déclaré que cette initiative constituait une étape importante vers l'organisation d'élections crédibles et transparentes, aux échéances prévues. | UN | وأفاد رؤساء بعثات الاتحاد الأوروبي أن هذه المبادرة تعتبر خطوة هامة على طريق تنظيم انتخابات شفافة وذات مصداقية في الموعد المقرر لها. |