Il a gagné le respect bien mérité des États Membres pour avoir accru la transparence des travaux du Comité et les avoir axés sur des objectifs concrets, afin d'obtenir des résultats ayant une valeur ajoutée. | UN | وقد نال كل ما يستحقه من احترام من جانب الدول الأعضاء على ما قام به لتعزيز شفافية أعمال اللجنة وتركيزها على أهداف ملموسة، وذلك بهدف تحقيق نتائج ذات قيمة مضافة. |
Poursuivant ses efforts en vue d’améliorer la transparence des travaux du Conseil, le Président s’est régulièrement entretenu avec les médias à l’issue des consultations officieuses plénières des membres du Conseil. | UN | وبغية متابعة الجهود الرامية إلى زيادة شفافية أعمال المجلس، كان الرئيس يتحدث بصورة منتظمة إلى وسائط اﻹعلام بعد إجراء المشاورات غير الرسمية لكامل العضوية. |
Ce document vise à renforcer la transparence des travaux du Conseil de sécurité et sa coopération avec l'Assemblée générale. | UN | إن هذه الوثيقة ترمي إلى تعزيز شفافية أعمال مجلس اﻷمن وتعاونه مع الجمعية العامة. |
La Lituanie appuie la poursuite des discussions sur la transparence des travaux du Conseil de sécurité. | UN | فليتوانيا تؤيد استمرار النقاش بشأن شفافية أعمال مجلس اﻷمن. |
L'objectif est d'accroître la transparence de son fonctionnement et de faire sentir à tous les États Membres que le Conseil n'est pas indifférent à leurs soucis. | UN | والهدف هو زيادة شفافية أعمال المجلس وتمكين جميع الدول اﻷعضاء من الشعور باهتمامه بشواغلها. |
Deuxièmement, il y a la question du manque de transparence dans les travaux du Conseil, en particulier lorsque la notion de sécurité collective est en jeu. Ce concept suppose la participation du plus grand nombre de membres de la communauté internationale, y compris des membres du Conseil lui-même. | UN | ثانيا، عدم شفافية أعمال المجلس، خصوصا فيما يتعلق بمفهوم الأمن الجماعي، الذي يفترض أن يساهم فيه أكبر عدد ممكن من أعضاء المجتمع الدولي، بما في ذلك جميع أعضاء مجلس الأمن على السواء. |
Une telle mesure contribuerait beaucoup à accroître la transparence des travaux du Conseil. | UN | ومن شأن هذا اﻹجراء أن يزيد كثيرا شفافية أعمال المجلس. |
D'autres mesures destinées à améliorer la transparence des travaux du Conseil pourraient inclure la tenue de séances d'information par le Président du Conseil ou son représentant sur les éléments les plus importants des discussions ayant eu lieu au cours des consultations officieuses. | UN | ويمكن أن تشمل التدابير اﻷخرى الرامية إلى تحسين شفافية أعمال المجلس تنظيم رئيس المجلس أو ممثله لافادات إعلامية عن أهم عناصر المناقشات التي دارت خلال المشاورات غير الرسمية. |
Dans le cadre des efforts déployés pour accroître la transparence des travaux du Conseil, le Président a donné des directives aux présidents des groupes régionaux sur le programme de travail du Conseil et s'est aussi entretenu avec le Président du Conseil économique et social. | UN | وسعيا إلى زيادة شفافية أعمال المجلس، قدم الرئيس إحاطة إلى رؤساء المجموعات الإقليمية بشأن برنامج عمل المجلس، واجتمع أيضا مع رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Poursuivant ses efforts en vue d’améliorer la transparence des travaux du Conseil, le Président s’est régulièrement entretenu avec les médias à l’issue des consultations officieuses plénières des membres du Conseil. | UN | وبغية متابعة الجهود الرامية إلى زيادة شفافية أعمال المجلس، كان الرئيس يتحدث بصورة منتظمة إلى وسائط اﻹعلام بعد إجراء المشاورات غير الرسمية للمجلس بكامل هيئته. |
Pour ce qui est de l'amélioration des méthodes de travail, nous continuons de favoriser toutes les améliorations qui renforcent la transparence des travaux du Conseil et qui créent une coopération plus étroite entre le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale. | UN | وفي مجال تحسين أساليب العمل، لا نزال نؤيد جميع التحسينات التي تعزز شفافية أعمال مجلس اﻷمن وتخلق تعاونا أوثق فيما بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة. |
Afin d'assurer la transparence des travaux du Groupe de travail, le Président présente aux États Membres et à la presse un compte rendu des réunions officielles du Groupe de travail à l'issue de celles-ci, sauf si le Groupe de travail en décide autrement. | UN | وبغرض تعزيز شفافية أعمال الفريق العامل، يُقدم الرئيس إحاطات إعلامية للدول الأعضاء المهتمة بالأمر والصحافة في أعقاب الاجتماعات الرسمية التي يعقدها الفريق، ما لم يقرر الفريق خلاف ذلك. |
La présidence française a veillé à la transparence des travaux du Conseil en tenant des réunions d'information à l'intention des États qui ne sont pas membres du Conseil à l'issue des séances de consultations officieuses. | UN | وكانت فرنسا في رئاستها حريصة على شفافية أعمال مجلس الأمن بعقدها جلسات إحاطة للدول غير الأعضاء في المجلس عقب جلسات المشاورات غير الرسمية. |
Au cours des 10 dernières années, la transparence des travaux du Conseil s'est accrue, et il convient d'encourager le Conseil à faire davantage; l'ensemble des Membres continuent de penser que le processus de consultation manque de clarté. | UN | ولقد تزايدت شفافية أعمال المجلس خلال العقد الماضي، ويجب تشجيع المجلس على المزيد من هذه الشفافية؛ فالأعضاء على وجه العموم ما زالوا يرون أن عملية التشاور مبهمة تماما. |
Afin d'assurer la transparence des travaux du Groupe de travail, le Président présente aux États Membres et à la presse un compte rendu des réunions officielles du Groupe de travail à l'issue de celles-ci, sauf si le Groupe de travail en décide autrement. | UN | وبغرض تعزيز شفافية أعمال الفريق العامل، يُقدم الرئيس إحاطات إعلامية للدول الأعضاء المهتمة بالأمر والصحافة في أعقاب الاجتماعات الرسمية التي يعقدها الفريق، ما لم يقرر الفريق خلاف ذلك. |
En réponse à une préoccupation exprimée par un observateur, ces représentants ont mis en avant la transparence des travaux du Comité et sa capacité à fournir un avis scientifique et technique rationnel au service de la Convention. | UN | ورداً على شاغل أبداه أحد المراقبين، سلط الممثلان الضوء على شفافية أعمال اللجنة وقدرتها على تقديم مشورة علمية وتقنية سليمة لخدمة الاتفاقية. |
Enfin, nous pensons que les discussions sur l'élargissement de la composition du Conseil de sécurité devraient être entreprises dans le cadre de la démocratisation des Nations Unies, en vue notamment d'accroître la transparence des travaux du Conseil et de faire participer plus pleinement les Membres qui ne font pas partie du Conseil au processus de décision. | UN | وأخيرا، نعتقد أن المناقشات المتعلقة بتوسيع عضوية مجلس اﻷمن ينبغي أن تجرى في سياق عملية تعميم الديمقراطية في اﻷمم المتحدة، وعلى اﻷخص بهدف زيادة شفافية أعمال المجلس، ومشاركة غير اﻷعضاء في عملية صنع القرار داخل المجلس. |
Le Groupe de travail à composition non limitée sur la réforme du Conseil de sécurité a fait quelques progrès dans le sens d'un accord général sur les méthodes de travail du Conseil, particulièrement en ce qui concerne la transparence des travaux et du processus décisionnel du Conseil, y compris la réduction du droit de veto. | UN | لقد أحرز الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بإصلاح مجلس اﻷمن بعض التقدم في التوصل إلى اتفاق عام بشأن أساليب عمل المجلس، وخاصة في النظر في ضرورة شفافية أعمال المجلس وعملية صنع القرار فيه، بما في ذلك، بالطبع، العمل على حجب حق النقض. |
La plupart des participants ont souligné la nécessité d'améliorer la transparence des travaux du Conseil et les moyens de diffusion dans trois domaines : i) le dialogue avec les États qui n'étaient pas membres du Conseil et les pays fournisseurs de contingents; ii) les relations avec les organisations non gouvernementales et les experts; iii) les relations avec les médias. | UN | أقر المشاركون على نطاق واسع بضرورة زيادة شفافية أعمال المجلس ونطاقها في المجالات الثلاثة التالية: ' 1` التفاعل مع الدول غير الأعضاء في مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات؛ ' 2` التفاعل مع المنظمات غير الحكومية والخبراء؛ ' 3` العلاقة مع وسائط الإعلام. |
11. Sir Nigel RODLEY souligne que l'objectif de la recommandation est de promouvoir la transparence des travaux du Comité. C'est précisément l'attitude de certains États parties peu enclins à donner une couverture médiatique à l'examen de leurs rapports qui a justifié, tout au moins en partie, l'établissement du document à l'examen. | UN | 11- السير نايجل رودلي استرعى الانتباه إلى أن التوصية تستهدف تعزيز شفافية أعمال اللجنة، وأن موقف بعض الدول الأطراف التي لا تميل كثيراً إلى تغطية النظر في تقاريرها إعلامياً هو على وجه التحديد الذي برر جزئياً على الأقل إعداد الوثيقة محل النظر. |
Elle attache une importance particulière aux activités du Comité de l'information, qui est chargé d'élaborer la politique dans ce domaine, et souligne la nécessité de nouvelles approches et de la transparence de ses travaux. | UN | وقال إن مصر تولي أهمية كبيرة ﻷنشطة لجنة اﻹعلام المسؤولة عن رسم ومتابعة السياسات واﻷنشطة اﻹعلامية التي تقوم بها اﻷمم المتحدة. وأشار إلى الحاجة إلى اعتماد نهج جديدة تكفل شفافية أعمال اللجنة. |
Il serait en outre souhaitable d'introduire une plus grande transparence dans les travaux du Conseil, et une meilleure participation des États Membres aux activités et décisions du Conseil, en particulier sur les questions qui les touchent directement. | UN | وسيكون من المستصوب أيضا زيادة شفافية أعمال المجلس وزيادة مشاركة الدول الأعضاء في أنشطته وقراراته فيما يتصل بالمسائل التي تؤثر فيها مباشرة. |