Il serait bon d'améliorer la transparence des marchés et la disponibilité de l'information, et les entreprises des pays en développement devraient accroître leur capacité d'accéder à l'information et de l'utiliser, particulièrement sous forme électronique. | UN | وينبغي تحسين شفافية الأسواق وإتاحة المعلومات، وعلى مؤسسات البلدان النامية تعزيز قدرتها على الوصول إلى هذه المعلومات واستخدامها، خاصة في قالب الكتروني. |
Aider à améliorer la transparence des marchés et les flux d'information, notamment en recueillant et en publiant, fréquemment et régulièrement, des informations et des données sur les produits; | UN | :: المساعدة في زيادة شفافية الأسواق وتدفقات المعلومات بطرق منها جمع ونشر المعلومات والبيانات السلعية ذات الصلة وذلك على أساس منتظم ومتواتر؛ |
Aider à améliorer la transparence des marchés et les flux d'information, notamment en recueillant et en publiant, fréquemment et régulièrement, des informations et des données sur les produits; | UN | :: المساعدة في زيادة شفافية الأسواق وتدفقات المعلومات بطرق منها جمع ونشر المعلومات والبيانات السلعية ذات الصلة وذلك على أساس منتظم ومتواتر؛ |
∙ Aider à accroître la transparence du marché et les flux d'informations pour rendre les investissements plus rationnels; | UN | :: المساعدة في زيادة شفافية الأسواق وتدفقات المعلومات التي تحسّن من ترشيد الاستثمارات؛ |
a) Moyens d'action: les exploitants agricoles seraient mieux armés pour négocier les prix compte tenu de la transparence du marché et des prix; | UN | (أ) التمكين: سيكون المزارعون أقدر على التفاوض على الأسعار نظراً إلى شفافية الأسواق والأسعار؛ |
Une meilleure TRANSPARENCE DU MARCHÉ pourrait aussi améliorer la compétition et l'efficacité en matière de marketing et de commerce. | UN | وقد يؤدي تحسين شفافية اﻷسواق أيضا إلى تحسين المنافسة والكفاءة في التسويق والتجارة. ترويج اﻷنواع اﻷقل استعمالا |
Les fluctuations erratiques et les distorsions sur les marchés de produits de base ces dernières années appelaient l'adoption de mesures concrètes au niveau international pour améliorer la transparence des marchés mondiaux, éliminer la progressivité des droits de douane et promouvoir la diversification. | UN | والتقلبات والتشوهات المسجلة في أسواق السلع الأساسية في الأعوام الأخيرة تتطلب اتخاذ إجراءت ملموسة على المستوى الدولي بغية تحسين شفافية الأسواق الدولية، وإزالة التصاعد التعريفي، وتشجيع التنويع. |
En outre, la législation assure la transparence des marchés, des prix justes et une concurrence loyale, et des outils pour prévenir et lutter contre le blanchiment d'argent et localiser les opérations suspectes sont également disponibles. | UN | وعلاوة على ذلك، توجد تشريعات لضمان شفافية الأسواق والتسعير السليم والمنافسة الحرة، في حين تتوفر أيضاً أدوات لتلافي عمليات غسل الأموال وقمعها واقتفاء أثر المعاملات المشبوهة. |
Pour lutter contre la faim et réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement, les États devraient renforcer la transparence des marchés, réduire les obstacles à l'importation et les restrictions à l'exportation. | UN | ولمكافحة الجوع وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ينبغي أن تعزز الدول شفافية الأسواق وتحد من القيود المفروضة على الواردات والحواجز المفروضة على الصادرات. |
Nous exercerons un contrôle strict sur ces agences, conformément au code international de conduite qui a été arrêté et renforcé, et nous prendrons de nouvelles mesures pour accroître la transparence des marchés financiers et la convergence des normes comptables appliquées dans le monde. | UN | وسنمارس رقابة قوية على هذه الوكالات بما يتسق مع مدونة قواعد السلوك الدولية المعززة المتفق عليها، وسنتخذ إجراءات إضافية لتعزيز شفافية الأسواق المالية وتعزيز توافق المعايير المحاسبية الدولية. |
Nous exercerons un contrôle strict sur ces agences, en conformité avec le code international de conduite convenu et renforcé, et nous prendrons de nouvelles mesures pour renforcer la transparence des marchés financiers et la convergence des normes comptables appliquées dans le monde. | UN | وسنمارس رقابة قوية على هذه الوكالات بما يتسق مع مدونة قواعد السلوك الدولية المعززة المتفق عليها، وسنتخذ إجراءات إضافية لتعزيز شفافية الأسواق المالية وتعزيز توافق المعايير المحاسبية الدولية. |
Bien que le tableau soit incomplet en raison des différences entre les systèmes de recueil des données et du nombre limité de pays ayant communiqué des chiffres sur le commerce des services de création, il s'agissait d'une initiative importante vers la transparence des marchés. | UN | ورغم أن الصورة غير كاملة بسبب الفوارق في نظم جمع البيانات والعدد المحدود من البلدان التي تتيح أرقاماً عن التجارة في الخدمات الابتكارية، فإن ذلك يمثل خطوة هامة صوب تحقيق شفافية الأسواق. |
Nous exercerons un contrôle strict sur ces agences, conformément au code international de conduite qui a été convenu et renforcé, et nous prendrons de nouvelles mesures pour accroître la transparence des marchés financiers et la convergence des normes comptables appliquées dans le monde. | UN | وسنمارس رقابة قوية على هذه الوكالات بما يتسق مع مدونة قواعد السلوك الدولية المعززة المتفق عليها، وسنتخذ إجراءات إضافية لتعزيز شفافية الأسواق المالية وتعزيز توافق المعايير المحاسبية الدولية. |
Un partenariat a été constitué avec l'Organisation internationale des bois tropicaux afin d'améliorer la diffusion des statistiques, études et renseignements et d'accroître la transparence des marchés et l'information. | UN | وأُقيمت شراكة مع المنظمة الدولية للأخشاب الاستوائية بغية تحسين نشر الإحصاءات والدراسات والمعلومات وتعزيز شفافية الأسواق والمعلومات. |
Il faut renforcer la transparence des marchés pour atténuer les fluctuations excessives des cours sur les marchés des produits de base, qui peuvent avoir des répercussions particulièrement néfastes sur les pays en développement qui dépendent fortement de l'exportation de tels produits. | UN | ويتعين تعزيز شفافية الأسواق للحد من التقلب المفرط للأسعار في أسواق السلع الأساسية، الذي يمكن أن يؤدي إلى آثار سلبية لا سيما في البلدان النامية التي تعتمد اعتمادا كبيرا على صادرات السلع الأساسية. |
1. Accroître la transparence des marchés internationaux des produits de base | UN | 1- تحسين شفافية الأسواق السلعية الدولية |
Il est indispensable d'accroître la transparence du marché pour améliorer l'accès aux marchés des produits et services forestiers, y compris notamment ceux qui proviennent de forêts gérées de façon durable. | UN | 40 - ولا بد من زيادة شفافية الأسواق بغرض تحسين إمكانية الوصول إلى الأسواق أمام المنتجات والخدمات الحرجية، بما في ذلك تلك القادمة من الغابات المدارة إدارة مستدامة(ـ). |
L'Office national du cacao et du café (ONCC), qui était l'organisme national de réglementation du marché, appliquait actuellement le programme INFOSHARE, qui était soutenu par la CNUCED et qui visait à réduire les asymétries de l'information et à favoriser la transparence du marché. | UN | ويقوم " المجلس الوطني للكاكاو والبن " ، وهو الهيئة الوطنية المنظِمة للسوق، بتنفيذ برنامج INFOSHARE (تقاسم المعلومات) الذي يدعمه الأونكتاد، وهو برنامج صُمم للحد من عدم تماثل المعلومات ولتعزيز شفافية الأسواق. |
Il a été rappelé que les travaux statistiques et l'échange de vues au sein du Groupe contribuaient beaucoup à une plus grande TRANSPARENCE DU MARCHÉ. | UN | وتمت اﻹشارة إلى أن العمل اﻹحصائي وتبادل اﻵراء الذي جرى داخل الفريق يمثل مساهمة مهمة في تزايد شفافية اﻷسواق. |
Parallèlement, les autorités financières internationales devraient formuler des lignes directrices en matière de transparence des marchés. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تسعى السلطات المالية الدولية لوضع مبادئ توجيهية عن شفافية الأسواق. |