ويكيبيديا

    "شفهية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • verbale
        
    • oralement
        
    • verbales
        
    • orales
        
    • orale
        
    • oraux
        
    • verbalement
        
    • oral
        
    • contradictoire
        
    • verbaux
        
    • des lèvres
        
    En cas d'urgence, certains accords autorisent la formulation par voie verbale de demandes qui doivent ensuite être confirmées par écrit. UN وفي الحالات الطارئة، هناك بعض الاتفاقات التي تسمح بتقديم طلبات شفهية يجري تأكيدها كتابيا في وقت لاحق.
    4. La Mission permanente a également envoyé une note verbale datée du 6 janvier 1997 contenant les informations suivantes : UN ٤- وأرسلت البعثة الدائمة أيضا مذكرة شفهية مؤرخة في ٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ تتضمن المعلومات التالية:
    Mme Warzazi a proposé oralement d'autres modifications qui ont été acceptées par les auteurs. UN واقترحت السيدة ورزازي تنقيحات شفهية إضافية على مشروع التوصية، وحظيت بقبول مقدمي المشروع.
    Il espère que la délégation kazakhe pourra y répondre oralement ou fera parvenir par écrit une réponse dans les quarante-huit heures qui suivront l'examen du rapport, comme elle a la possibilité de le faire. UN وأعرب عن أمله في أن يرد الوفد عليها شفهية أو كتابة في غضون 48 ساعة من اختتام النظر في التقرير كما يحق له القيام بذلك.
    Face à cette situation, la communauté internationale s'est jusqu'à présent contentée d'interventions purement verbales. UN وفي مواجهة هذه الحالة، اكتفى المجتمع الدولي حتى اﻵن بتدخلات شفهية لا غير.
    :: Des interventions orales au débat de haut niveau du Conseil économique et social en 2011; UN الادلاء ببيانات شفهية في الجزء الرفيع المستوى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2011؛
    Il a également invité l'Iraq et le requérant à participer à une procédure orale et à fournir des moyens de preuve et des éclaircissements sur certains points. UN كما دعا الفريق صاحب المطالبة والعراق إلى حضور مداولات شفهية وتقديم الأدلة بشأن مسائل معينة حددها الفريق، وتوضيحها.
    En République centrafricaine, la Mission Nations Unies-Union africaine a reçu l'assurance verbale que la Force régionale d'intervention pouvait reprendre ses activités. UN وفي جمهورية أفريقيا الوسطى، تلقت بعثة الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي تأكيدات شفهية بأن القوة الضاربة الإقليمية يمكن أن تستأنف عملياتها.
    Le Comité a réitéré cette demande par note verbale datée du 28 juillet 2006. UN وكررت اللجنة هذا الطلب في مذكرة شفهية مؤرخة 28 تموز/يوليه 2006.
    Le Comité a réitéré cette demande par note verbale datée du 28 juillet 2006. UN وكررت اللجنة هذا الطلب في مذكرة شفهية مؤرخة 28 تموز/يوليه 2006.
    Jerry, 94 % de la communication est non verbale. Open Subtitles جيري، نسبة 94 بالمائة من التواصل غير شفهية.
    5. Le 27 juillet 1993, la Mission permanente de la France auprès de l'Organisation des Nations Unies a adressé au Secrétaire général une note verbale libellée comme suit : UN ٥ - في ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٣، وجهت البعثة الدائمة لفرنسا لدى اﻷمم المتحدة مذكرة شفهية إلى اﻷمين العام يرد فيما يلي نصها:
    NOTE verbale DATÉE DU 12 JUILLET 1994, ADRESSÉE AU PRÉSIDENT UN مذكرة شفهية مؤرخة ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٤ موجهة إلى رئيس
    Il remercie la délégation de l'État partie des réponses formulées oralement et par écrit qui lui ont permis de se faire une meilleure idée de l'application de la Convention. UN وتعرب اللجنة للدولة الطرف عن تقديرها لما قدمه الوفد من عروض شفهية وكتابية أعطت فكرة أوضح على تنفيذ التقرير.
    L'État partie note que le conseil de l'auteur a présenté oralement un mémoire de plaidoirie de 15 pages à l'audience en première instance. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن محامي صاحب البلاغ قدم مذكرة مرافعة شفهية من 15 صفحة لمحكمة الدرجة الأولى.
    Il remercie la délégation de l'État partie des réponses formulées oralement et par écrit qui lui ont permis de se faire une meilleure idée de l'application de la Convention. UN وتعرب اللجنة للدولة الطرف عن تقديرها لما قدمه الوفد من عروض شفهية وكتابية أعطت فكرة أوضح عن تنفيذ الاتفاقية.
    L'immunité dont ils bénéficient ne vaut que pour les déclarations verbales ou écrites qu'ils effectuent dans l'exercice de leurs fonctions officielles. UN وأما بخصوص الحصانة لهذه الطائفة من العاملين بالمنظمة، فإنها تقتصر على ما يصدر من مقالات أو تصريحات مكتوبة أو شفهية بصفتهم الرسمية ومتصلة بأعمالهم.
    Notes verbales envoyées à la communauté diplomatique UN مذكرة شفهية إلى السلك الدبلوماسي
    Les parties ne font pas de dépositions orales; les renseignements sont communiqués par écrit uniquement. UN وليست هناك مرافعات شفهية من الأطراف المعنية وإنما رسائل خطية فقط.
    Elle note toutefois que le Rapporteur a fait des recommandations orales à ce sujet. UN وأشارت إلى أن المقرر قد قدم توصيات شفهية بهذا الشأن.
    De nombreux noms péruviens n'existaient toujours que sous forme orale et devaient être enregistrés. UN وكثير من الأسماء في بيرو شفهية فقط، ولا تزال بحاجة إلى تدوين.
    À l'OACI, les procès-verbaux du Conseil ne sont plus traduits, s'agissant d'exposés oraux excédant la limite de quatre pages. UN وفي الإيكاو، لم تعد محاضر مجلس المنظمة تترجم لأنها بيانات شفهية تتجاوز في طولها الأربع صفحات المسموح بها.
    Il la remercie des réponses détaillées qui ont été apportées à ses questions, tant verbalement que par écrit. UN وترحب بما قدّم إليها من ردود شفهية ومكتوبة على أسئلتها.
    Aucun exposé écrit ou oral n'a été fait. UN ولم تكن هناك عروض أو إسهامات شفهية أو مكتوبة.
    Cet exercice consiste en un réexamen administratif, sans audience contradictoire, qui, selon l'auteur, aboutit la plupart du temps à une simple réaffirmation des motifs avancés par la Commission de l'immigration et du statut de réfugié pour rejeter la demande. UN ويشكل هذا البرنامج مراجعة قضائية دون الاستماع إلى شهادات شفهية ويكتفي في أغلب الأحيان، حسب ما يقول صاحب البلاغ، بترديد الأسباب التي يسردها مكتب الهجرة واللجوء في تبرير رفضه لأي التماس.
    Les vrais ordres sont verbaux ou codés sur papier. Open Subtitles رجلنا يقول أن الأوامر سوف تكون شفهية أو شفرة على ورق
    Car si tu arrives là-bas et parles avec le cœur... des bonnes choses... des mots du bout des lèvres... des moments mémorables. Open Subtitles أشياء جيدة كلمات شفهية عن الذكريات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد