M. Chalklen a présenté un rapport oral à la Commission à sa quarante-huitième session. | UN | وقدم السيد تشالكلين تقريراً شفوياً إلى اللجنة في دورتها الثامنة والأربعين. |
Il prévoit de faire un exposé oral à la Commission lorsqu'il aura achevé sa mission. | UN | وهو يعتزم، لدى اختتام هذه البعثة على نحو مرضٍ، أن يقدم عرضاً شفوياً إلى اللجنة. |
La Rapporteuse spéciale a présenté un rapport oral à la Commission à sa quarante-deuxième session. | UN | وقدمت المقررة الخاصة تقريراً شفوياً إلى اللجنة في دورتها الثانية والأربعين. |
La Haut-Commissaire a présenté un rapport oral au Conseil à sa dix-huitième session. | UN | وقدمت المفوضة السامية تقريراً شفوياً إلى المجلس أثناء دورته الثامنة عشرة. |
Le Président du Groupe d'experts présentera un rapport oral au SBSTA sur les résultats de cette réunion. | UN | وسيقدم رئيس فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا تقريراً شفوياً إلى الهيئة الفرعية عن نتائج هذا الاجتماع. |
D'autres consultations se tiendront avec le Gouvernement indien et un complément d'information sera communiqué oralement au SBI à sa seizième session. | UN | وستُعقد مشاورات أخرى مع حكومة الهند وستحال معلومات إضافية شفوياً إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها السادسة عشرة. |
Elle avait estimé que les travaux troublaient la tranquillité du quartier et avait ordonné verbalement à l'auteur de s'arrêter. | UN | ورأت الشرطة أن الأشغال تسبب إزعاجاً في الجوار وأصدرت أمراً شفوياً إلى صاحب البلاغ بوقف الأشغال ورفض صاحب البلاغ ذلك وادعى أنه يعمل بصورة قانونية. |
Il est inhabituel aujourd'hui que les différents actes de consentement au traité interviennent simultanément et il est dès lors exclu qu'une réserve présentée oralement parvienne à la connaissance de toutes les parties contractantes. | UN | وقد أصبح تزامن مختلف الأفعال المتعلقة بالموافقة على معاهدة أقل شيوعاً في الوقت الحاضر، وبالتالي لا يمكن أن يتناهى التحفظ المقدم شفوياً إلى علم كل الأطراف المتعاقدة. |
2. Le Secrétariat a été informé que la Rapporteuse spéciale n’était pas en mesure de présenter à temps son rapport écrit et qu’elle soumettrait à la Sous-Commission un rapport oral à sa session en cours. | UN | 2- وقد أُبلغت الأمانة بأن المقررة الخاصة ليست في وضع يسمح لها بتقديم تقريرها الخطي بحلول الموعد المحدد وبأنها ستقدم تقريراً شفوياً إلى اللجنة الفرعية في دورتها الحالية. |
Elle fera aussi un exposé oral à la Commission sur ses constatations ainsi qu'une mise à jour sur la base des renseignements recueillis depuis. | UN | وستقدم المقررة الخاصة أيضاً عرضاً شفوياً إلى اللجنة بشأن نتائج بعثتها، وستقدم تقريراً عن آخر التطورات يستند إلى المعلومات المجمعة منذ ذلك التاريخ. |
Conformément à la résolution 2005/41 du Conseil des droits de l'homme, le Rapporteur spécial fait un rapport oral à l'Assemblée générale. | UN | حسب قرار لجنة حقوق الإنسان 2005/41، تقدم المقررة الخاصة تقريراً شفوياً إلى الجمعية العامة. |
La Rapporteuse spéciale a présenté un rapport oral à la Commission à sa quarante-deuxième session1. | UN | وقدمت المقررة الخاصة تقريراً شفوياً إلى اللجنة في دورتها الثانية والأربعين(1). |
36. Dans le cadre du mandat dont le Conseil des droits de l'homme l'a chargée, la Rapporteuse spéciale présente un rapport oral à la Commission et interviendra dans les deux débats de la Commission sur le thème prioritaire, à sa cinquante-septième session. | UN | 36- وبتكليف من مجلس حقوق الإنسان، تقدِّم المقررةُ الخاصة تقريراً شفوياً إلى اللجنة وتشارك في إحدى حلقتي نقاشها بشأن الموضوع ذي الأولوية في دورتها السابعة والخمسين. |
Par sa résolution 16/7, le Conseil des droits de l'homme a prié le Secrétaire général de veiller à ce que les rapports de la Rapporteuse spéciale soient portés à l'attention de la Commission de la condition de la femme, de l'Assemblée générale et du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, et prié la Rapporteuse spéciale de présenter chaque année un rapport oral à la Commission et à l'Assemblée. | UN | وفي قراره 16/7، طلب مجلس حقوق الإنسان إلى الأمين العام أن يكفل إتاحة تقارير المقررة الخاصة لكل من لجنة وضع المرأة، والجمعية العامة، واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، وطلب إلى المقررة الخاصة أن تقدم سنوياً تقريراً شفوياً إلى لجنة وضع المرأة. |
64. À l'invitation du Président, le Président du Comité, M. Wolfgang Seidel (Allemagne), a présenté un rapport oral à la CMP. | UN | 64- وقدم رئيس لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك، السيد وولفغانغ سيدل (ألمانيا)، بدعوة من الرئيس، تقريراً شفوياً إلى مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف. |
Le 11 octobre, le Président a présenté un rapport oral au Conseil de sécurité. | UN | وفي 11 تشرين الأول/أكتوبر، قدم الرئيس تقريراً شفوياً إلى مجلس الأمن. |
M. Vázquez-Bermúdez a présenté un rapport oral au Groupe de planification, à la 3e séance de celui-ci le 28 juillet 2014. | UN | وقدم السيد باسكيس - بيرموديس تقريراً شفوياً إلى فريق التخطيط، في جلسته الثالثة المعقودة في 28 تموز/ يوليه 2014. |
151. Le Rapporteur chargé du suivi a présenté un rapport oral au Comité à sa trentetroisième session. | UN | 151- وقدم المقرر المعني بالمتابعة تقريراً شفوياً إلى اللجنة في دورتها الثالثة والثلاثين. |
Le secrétariat fera rapport oralement au Groupe de travail sur les progrès accomplis au cours de cette seconde phase. | UN | وستقدم الأمانة تقريراً شفوياً إلى الفرقة العاملة عن التقدم المحرز أثناء هذه المرحلة الثانية. |
La commission fera le point oralement au Conseil. | UN | وستقدم اللجنة تحديثاً شفوياً إلى المجلس. |
En outre, le Président du Conseil, M. John S. Kilani, présentera verbalement à la Conférence, à sa dixième session, un rapport mettant en lumière les difficultés rencontrées et les résultats obtenus au cours de la troisième année de fonctionnement. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيُقدّم رئيس المجلس، السيد جون ش. كيلاني، تقريراً شفوياً إلى مؤتمر الأطراف في دورته العاشرة يُسلط فيه الضوء على التحديات التي ووجهت والإنجازات التي تحققت خلال السنة الثالثة من تشغيل آلية التنمية النظيفة. |
Il est inhabituel aujourd'hui que les différents actes de consentement au traité interviennent simultanément et il est dès lors exclu qu'une réserve présentée oralement parvienne à la connaissance de tous les États contractants et toutes les organisations contractantes. | UN | وقد أصبح تزامن مختلف الأفعال المتعلقة بالموافقة على معاهدة أقل شيوعاً في الوقت الحاضر، وبالتالي لا يمكن أن يتناهى التحفظ المقدم شفوياً إلى علم كل الدول المتعاقدة والمنظمات الدولية المتعاقدة. |
Le Président du GCE présentera au SBI un rapport oral sur les résultats de cette réunion. | UN | وسيقدم رئيس الفريق تقريراً شفوياً إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ عن نتائج هذا الاجتماع. |
Prie la commission d'enquête de présenter oralement des informations actualisées au Conseil des droits de l'homme à sa vingt-huitième session et à l'Assemblée générale à sa soixante-dixième session, et de soumettre un rapport écrit au Conseil à sa vingt-neuvième session; | UN | 13- يطلب إلى لجنة التحقيق أن تقدم تحديثاً شفوياً إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الثامنة والعشرين، وإلى الجمعية العامة في دورتها السبعين، وتقريراً خطياً إلى المجلس في دورته التاسعة والعشرين؛ |