Ma délégation se félicite de ce que la Commission ait à nouveau été en mesure d'adopter un projet de résolution sur cette question, tel que modifié oralement par ma délégation, par consensus. | UN | ويسر وفدي أن اللجنة استطاعت ثانية أن تعتمد بتوافق الآراء مشروع قرار في هذا الموضوع، بصيغته المعدلة شفويا من جانب وفدي. |
Le Conseil adopte ensuite un projet de décision qui a été présenté oralement par le Président concernant la répartition du temps durant le débat général de la session de fond de 1996 du Conseil. | UN | وبعد ذلك، اعتمــد المجلس مشروع مقرر سبق عرضه شفويا من جانب الرئيس بشأن توزيع الوقت أثناء الجزء العام من الدورة الموضوعية للمجلس لعام ١٩٩٦. |
2. Le Conseil d'administration a approuvé l'ordre du jour et le plan de travail de la troisième session ordinaire pour 1998 tels qu'ils figurent dans le document DP/1998/L.4 et Corr.1, modifiés oralement par le Secrétaire. | UN | ٢ - وأقر المجلس التنفيذي جدول اﻷعمال وخطة العمل للدورة العادية الثالثة لعام ١٩٩٨ على النحو الوارد في الوثيقة DP/1998/L.4 و Corr.1، بصيغتهما المعدلة شفويا من جانب أمين المجلس التنفيذي. |
2. Le Conseil d'administration a approuvé l'ordre du jour et le plan de travail de la troisième session ordinaire pour 1998 tels qu'ils figurent dans le document DP/1998/L.4 et Corr.1, modifiés oralement par le Secrétaire. | UN | ٢ - وأقر المجلس التنفيذي جدول اﻷعمال وخطة العمل للدورة العادية الثالثة لعام ١٩٩٨ على النحو الوارد في الوثيقة DP/1998/L.4 و Corr.1، بصيغتهما المعدلة شفويا من جانب أمين المجلس التنفيذي. |
13. Au total, 46 exposés techniques ont été présentés par des orateurs invités venus de pays en développement et de pays industrialisés pendant les quatre jours qu'ont duré les sessions techniques, et deux communications l'ont été lors de la séance par affiches. | UN | 13- وقُدِّم إجمالا 46 عرضا تقنيا شفويا من جانب متكلمين مدعوين من البلدان النامية والصناعية على السواء خلال الجلسات التقنية التي دامت أربعة أيام، كما قُدِّمت ورقتان في جلسة ملصقات. |
Le Comité remercie en outre l'État partie des réponses écrites données à la liste de questions soulevées par son groupe de travail d'avant-session et pour la déclaration liminaire et les éclaircissements donnés ensuite en réponse aux questions posées oralement par le Comité. | UN | وتُعرب اللجنة أيضا عن تقديرها للدولة الطرف لردودها المكتوبة على قائمة القضايا والأسئلة المطروحة من فريقها العامل لما قبل الدورة، وللبيان التمهيدي والإيضاحات اللاحقة المقدمة ردا على الأسئلة المطروحة شفويا من جانب اللجنة. |
La Deuxième Commission a adopté le projet de résolution I, intitulé < < Rapport du Conseil d'administration du Programme des Nations Unies pour l'environnement sur les travaux de sa vingt-troisième session > > , qui a été modifié oralement par le Rapporteur dans la matinée. | UN | مشروع القرار الأول المعنون " تقرير مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة عن دورته الثالثة والعشرين " ، تم اعتماده في اللجنة الثانية، وتم تصويبه شفويا من جانب المقرر في وقت سابق هذا الصباح. |
Par souci de cohérence et conscients des efforts consentis de bonne foi par toutes les délégations pour parvenir à une formulation acceptable, le Liechtenstein déclare qu'il appuie le projet de résolution tel qu'il a été présenté et révisé oralement par la France et n'acceptera pas que le texte soit davantage affaibli. | UN | 41 - وبغية تحقيق الترابط، ومن منطلق إدراك ما بذلته كافة الوفود من جهود صادقة من أجل التوصل إلى صياغة مقبولة، تعلن ليختنشتاين أنها تؤيد مشروع القرار، بصيغته المقدمة والمنقحة شفويا من جانب فرنسا، وهي لن توافق على إضفاء هذا النص أكثر من ذلك. |
M. Khane (Secrétaire de la Commission) dit que le projet de résolution révisé, tel que révisé oralement par l'auteur principal, ne nécessitera pas que des crédits additionnels ne soient ouverts, du fait que les activités dont l'exécution est demandée au paragraphe 46 présentent un caractère durable. | UN | 2 - السيد خان (أمين اللجنة): قال إن مشروع القرار المنقح، بصيغته التي أعيد تنقيحها شفويا من جانب المقدم الأصلي، لن يتضمن أية اعتمادات إضافية، فالأنشطة الواردة في الفقرة 46 تعد ذات طابع متكرر. |
45. Mme CUETO MILIAN (Cuba) insiste sur la nécessité que le libellé du paragraphe 7, tel que modifié oralement par la délégation de Chypre, mentionne la composition et le nombre de membres du Comité. | UN | ٤٥ - السيدة كويتو ميليان )كوبا(: أصرت على أن الفقرة ٧، بصيغتها المعدلة شفويا من جانب قبرص، ينبغي إعادة صياغتها بحيث تشير إلى عضوية اللجنة وتكوينها. |
52. Après un débat de procédure auquel prennent part les délégations de Cuba, des Pays-Bas, du Royaume-Uni, du Venezuela, du Pakistan, du Honduras et de Chypre et le Secrétaire de la Sixième Commission, Le PRESIDENT décide de soumettre à un vote enregistré le paragraphe 7 du projet de résolution A/C.6/52/L.10/Rev.1 tel qu'il a été modifié oralement par la délégation cubaine. | UN | ٥٢ - وبعد مناقشة إجرائية اشتركت فيها وفود كل من باكستان وفنزويلا وقبرص وهندوراس وهولندا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية وأمانة اللجنة، قرر الرئيس إجراء تصويت مسجل بشأن الفقرة ٧ من مشروع القرار A/C.6/52/L.10/Rev.1، بصيغته المنقحة شفويا من جانب الوفد الكوبي. |
M. Sepelev (Fédération de Russie) souhaite savoir s’il est exact que le projet de résolution a non seulement été modifié oralement par les États-Unis d’Amérique mais également par le biais d’un document écrit distribué par les coauteurs. | UN | ٤٩ - السيد سيبيليف )الاتحاد الروسي(: سأل عما إذا كان صحيحا أن اﻷمر لم يقتصر على تعديل مشروع القرار شفويا من جانب الولايات المتحدة وإنما كذلك عن طريق وثيقة خطية عممها مقدمو مشروع القرار. |
Le Président (interprétation de l'anglais) : Nous allons passer à présent au projet de résolution A/C.1/49/ L.17/Rev.1 tel qu'il a été amendé oralement par le représentant de la République islamique d'Iran. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: ننتقل اﻵن إلى مشروع القــرار A/C.1/49/L.17/Rev.1 بصيغتــه المعدلة شفويا من جانب ممثل جمهورية ايران الاسلامية. |
L'alinéa du projet de résolution tel que révisé oralement par la délégation française reprend la formulation retenue par consensus dans une résolution de la Sixième Commission sur l'état des Protocoles additionnels aux Conventions de Genève de 1949 relatifs à la protection des victimes des conflits armés, qui vient d'être adoptée par l'Assemblée générale sans explications de position. | UN | 40 - وهذه الفقرة من مشروع القرار، بصيغتها المنقحة شفويا من جانب الوفد الفرنسي، تردد الصياغة التي سبق إقرارها بتوافق الآراء في قرار من قرارات اللجنة السادسة بشأن حالة البروتوكولات الإضافية لاتفاقيات جنيف لعام 1949 بشأن حماية ضحايا الصراعات المسلحة، ولقد اعتُمد هذا القرار منذ قليل على يد الجمعية العامة بدون تعليل للموقف. |
13. Au total, 42 exposés techniques oraux ont été présentés par des orateurs invités venus de pays en développement et de pays industrialisés pendant les quatre jours qu'ont duré les séances techniques. | UN | 13- وقُدّم ما مجموعه 42 عرضا تقنيا شفويا من جانب المتكلمين المدعوين من البلدان النامية والبلدان الصناعية على السواء خلال الأيام الأربعة لانعقاد الجلسات التقنية. |