ويكيبيديا

    "شفوية إلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • verbale à
        
    • verbale aux
        
    • verbale au
        
    • verbales aux
        
    • verbales à
        
    • oraux au
        
    • l'une
        
    • orale à
        
    • oralement à
        
    • oralement aux
        
    • verbale priant
        
    • orales à
        
    • verbale a été adressée à
        
    Sur la question des plaques minéralogiques, le Conseiller juridique a adressé une note verbale à la Mission permanente du Maroc. UN وفيما يتعلق بمسالة لوحات الأرقام، وجه المستشار القانوني للأمم المتحدة مذكرة شفوية إلى البعثة الدائمة للمغرب.
    Le Comité plénier a aussi décidé d'envoyer une note verbale à la Syrie pour lui rappeler que le délai pour la soumission de son rapport est dépassé. UN كما قررت اللجنة بكامل هيئتها إرسال مذكرة شفوية إلى سوريا لتذكيرها بأن موعد تقديم تقريرها قد فات.
    Dans ce contexte, l'UNODC a envoyé une note verbale aux États parties et signataires du Protocole pour leur demander de fournir au Secrétariat les renseignements demandés. UN ووفقاً لهذا الطلب، وجّه المكتب مذكّرة شفوية إلى الدول الأطراف في البروتوكول وإلى الموقّعين عليه، يطلب إليها أن تزوّد الأمانة بالمعلومات المطلوبة.
    V : site Web, communiqué de presse, note verbale aux ÉM UN السفر: الموقع على الإنترنت، نشرات صحفية، مذكرة شفوية إلى الدولة العضو
    Compte tenu des demandes formulées au paragraphe 5 de la résolution, le Secrétaire général a adressé une note verbale au Ministre des affaires étrangères d'Israël le 31 mai 2001. UN 2 - وفي ضوء الطلبات الواردة في الفقرة 5 من القرار، وجه الأمين العام مذكرة شفوية إلى وزير خارجية إسرائيل في 31 أيار/ مايو 2001.
    Le Département doit adresser des notes verbales aux États Membres de langue française et arabe à la fin de 2008. UN ومن المقرر أن ترسل الإدارة مذكرات شفوية إلى الدول الأعضاء الناطقة بالفرنسية والعربية في أواخر عام 2008.
    Il a donc décidé d'adresser une note verbale à tous les États avec plusieurs objectifs à l'esprit : tout d'abord, pour expliquer la situation que je viens d'évoquer. UN لذلك، قرر أن يوجه مذكرة شفوية إلى جميع الدول لعدة أغراض. الغرض اﻷول يتمثل في شرح الحالة التي أوجزتها توا.
    En conséquence, le Secrétaire général a envoyé une note verbale à tous les États pour appeler leur attention sur la résolution 52/28 de l’Assemblée générale. UN ٥ - ووفقا لذلك، بعث اﻷمين العام مذكرة شفوية إلى جميع الدول، وجﱠه فيها انتباهها إلى قرار الجمعية العامة ٢٥/٨٢.
    3. Le Secrétaire général a envoyé en conséquence une note verbale à tous les membres de la communauté internationale, appelant leur attention sur la résolution 50/24. UN ٣ - وبناء على ذلك، وجه اﻷمين العام مذكرة شفوية إلى جميع أعضاء المجتمع الدولي، وجه فيها عنايتهم إلى القرار ٥٠/٢٤.
    4. En conséquence, le Secrétaire général a envoyé une note verbale à tous les membres de la communauté internationale, appelant leur attention sur la résolution 49/116. UN ٤ - وبناء على ذلك، أرسل اﻷمين العام رسالة شفوية إلى جميع أعضاء المجتمع الدولي، يوجه فيها عنايتهم إلى القرار ٤٩/١١٦.
    4. En conséquence, le Secrétaire général a envoyé une note verbale à tous les États Membres, appelant leur attention sur la résolution 51/35 de l’Assemblée générale. UN ٤ - وبناء على ذلك، بعث اﻷمين العام بمذكرة شفوية إلى جميع الدول، وجه فيها انتباهها إلى قرار الجمعية العامة ٥١/٣٥.
    Site Web, commuinqué de presse, note verbale aux ÉM UN الموقع على الإنترنت، نشرات صحفية، مذكرة شفوية إلى الدولة العضو
    Le Secrétaire général de la Conférence a adressé une note verbale aux gouvernements des pays les moins avancés les invitant à commencer les préparatifs au niveau des pays. UN ووجه مذكرة شفوية إلى حكومات أقل البلدان نموا ليدعوها إلى الشروع في العملية التحضيرية على الصعيد القطري.
    Comme suite à cette demande, le 18 mars 2013, le Secrétariat a envoyé une note verbale aux États Membres pour solliciter leurs vues sur la question. UN 2 - وعملا بذلك الطلب، أرسلت الأمانة العامة في 18 آذار/مارس 2013 مذكرة شفوية إلى الدول الأعضاء تطلب آراءها بشأن الموضوع.
    2. Comme suite à cette demande, le 25 février 2014, le Secrétariat a envoyé une note verbale aux États Membres pour solliciter leurs vues sur la question. UN 2 - وعملاً بذلك الطلب، أرسلت الأمانة العامة، في 25 شباط/فبراير 2014، مذكرة شفوية إلى الدول الأعضاء تطلب فيها آراءها بشأن الموضوع.
    Le 15 mai 1998, le Secrétaire général a donc adressé une note verbale au Ministre israélien des affaires étrangères. UN ٢ - وعملا بهذا الطلب، وجه اﻷمين العام، في ١٥ أيار/ مايو ١٩٩٨، مذكرة شفوية إلى وزير خارجية إسرائيل.
    2. Suite aux demandes formulées au paragraphe 6 de la résolution, le Secrétaire général a adressé le 18 juin 1997 une note verbale au Ministre des affaires étrangères d’Israël. UN ٢ - ونظرا للطلبات المبينة في الفقرة ٦ من القرار، وجه اﻷمين العام مذكرة شفوية إلى وزير خارجية إسرائيل في ١٨ حزيران/يونيه ١٩٩٧.
    Donnant suite aux demandes susmentionnées, le Secrétaire général a adressé une note verbale au Ministre des affaires étrangères d'Israël le 10 juin 2002. UN 2 - ونظرا للطلبات السالفة الذكر، وجه الأمين العام مذكرة شفوية إلى وزير خارجية إسرائيل في 10 حزيران/يونيه 2002.
    Le Secrétaire général a envoyé des notes verbales aux gouvernements en juin 1998 pour les inviter à contribuer au Fonds. UN وأرسل اﻷمين العام مذكرات شفوية إلى الحكومات في حزيران/يونيه ١٩٩٨ يدعوها فيها إلى تقديم تبرعات للصندوق الاستئماني.
    Envoi de 50 lettres aux gouvernements concernés sur des questions politiques; envoi de 20 notes verbales à la communauté diplomatique Lettres Notes verbales UN 50 رسالة إلى الحكومتين المضيفتين عن مسائل سياسية؛ 20 مذكرة شفوية إلى الدوائر الدبلوماسية
    45 exposés oraux au Conseil de sécurité sur des questions liées au maintien de la paix UN تقديم 45 إحاطة شفوية إلى مجلس الأمن بشأن المسائل ذات الصلة بحفظ السلام
    Les discours prononcés dans l'une des langues de travail sont interprétés dans les autres langues de travail. UN تترجم الكلمات التي تلقى بأية لغة من لغات العمل ترجمة شفوية إلى لغات العمل الأخرى.
    Le 21 mars 1987, Noël Thomas a fait une déclaration orale à la police, dont on ignore la teneur. UN وفي ٢١ آذار/ مارس ١٩٨٧، أدلى نويل توماس بأقوال شفوية إلى الشرطة، لم يكشف عن مضمونها.
    Une fois le procès commencé, cependant, elle approuve la pratique recommandée, selon laquelle les requêtes devraient être présentées oralement à la Chambre et tranchées à l'audience. UN بيد أنه في حالة ما إذا تم الشروع في المحاكمة، فإنها تؤيد الممارسة الموصى بها أعلاه أي تقديم طلبات شفوية إلى الدوائر لينظر فيها القضاة مباشرة أثناء الجلسة.
    Des informations ont été fournies oralement aux organes intergouvernementaux en question dans le cadre de déclarations liminaires. UN وقدمت خلاصات شفوية إلى الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة في سياق البيانات الاستهلالية.
    Il a en outre prié le Secrétariat d'envoyer aux États Membres une note verbale priant ceux qui ne l'avaient pas encore fait de désigner une autorité centrale chargée des demandes d'entraide judiciaire conformément au paragraphe 13 de l'article 46 de la Convention. UN وطلب الفريق العامل كذلك إلى الأمانة أن ترسل مذكّرة شفوية إلى الدول الأعضاء تطلب فيها إلى الدول التي لم تحدّد بعدُ سلطتها المركزية المعنية بالمساعدة القانونية المتبادلة، وفقا للفقرة 13 من المادة 46 من الاتفاقية، أن تبادر إلى القيام بذلك.
    En conséquence, le membre de la Commission concerné devrait posséder le droit d'avoir accès à tous les documents en rapport avec les allégations de manquement au devoir de discrétion et le droit de soumettre des observations écrites ou orales à l'organe d'enquête dans un délai déterminé. UN ولذلك ينبغي أن يكون لعضو اللجنة المعني حق الوصول إلى جميع الوثائق المتصلة بخرق السرية المزعوم وأن يقدم ملاحظات كتابية أو شفوية إلى هيئة التحقيق في غضون مدة زمنية محددة.
    Ainsi, une note verbale a été adressée à tous les gouvernements pour les inviter à répondre à six questions concernant leur système national de protection. UN وبناء عليه وُجهت مذكرة شفوية إلى جميع الحكومات لدعوتها إلى الرد على ستة أسئلة بشأن نظم حمايتها الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد