ويكيبيديا

    "شفوية وخطية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • orales et écrites
        
    • oraux et écrits
        
    • écrites et orales
        
    • oralement et par écrit
        
    • par écrit ou oralement
        
    • par oral et par écrit
        
    • oralement ou par écrit
        
    • verbalement et par écrit
        
    • communications orales
        
    • testimoniales ou écrites
        
    Des déclarations orales et écrites ont été faites de la quarante-cinquième à la quarante-huitième session de la Commission du développement social. UN جرى الإدلاء ببيانات شفوية وخطية في الدورات الخامسة والأربعين إلى الثامنة والأربعين للجنة التنمية الاجتماعية.
    Le Conseil a également participé au Mécanisme d'experts sur les droits des peuples autochtones, auquel il a soumis des communications orales et écrites. UN كما شارك المجلس في هيئة الخبراء المعنية بحقوق الشعوب الأصلية، حيث قدم بيانات شفوية وخطية.
    Le CETIM a par ailleurs présenté plusieurs interventions orales et écrites, produit des brochures et organisé des conférences sur ce même thème. UN وقدم المركز من جهة أخرى عدة مداخلات شفوية وخطية وأصدر كتيبات ونظم مؤتمرات عن الموضوع ذاته.
    40 exposés oraux et écrits sur l'évolution des opérations à l'intention des pays fournisseurs de contingents UN تقديم 40 إحاطة شفوية وخطية إلى البلدان المساهمة بقوات بشأن تطورات العمليات
    De nombreuses déclarations écrites et orales ont été présentées à chaque session. UN وقد تم في كل دورة منها الإدلاء ببيانات عديدة شفوية وخطية.
    Il a en fait présenté un projet de texte préliminaire qui a servi de base aux travaux de rédaction du Groupe de travail et depuis lors il a réaffirmé sa position, oralement et par écrit, concernant les différents projets de dispositions à l’étude. UN وقد قدمت في الواقع مشروع نص أولي شكﱠل أساساً لعملية الصياغة التي يقوم بها الفريق العامل، وقامت، منذ إنشاء هذا اﻷخير، بتأكيد موقفها بصورة شفوية وخطية فيما يتعلق بمختلف أحكام المشروع قيد المناقشة.
    Au total, 15 séances ont été tenues au cours des cinq sessions, pendant lesquelles des délégations ont présenté par écrit ou oralement des propositions concernant les questions à l'étude et se sont référées à des propositions ou des exposés de position présentés lors de sessions antérieures du Groupe de travail et figurant en annexe à ses précédents rapports. UN وعقد الفريق ما مجموعه 15 جلسة خلال الدورات الخمس، قدمت الوفود أثناءها مقترحات شفوية وخطية تتعلق بالمسائل قيد المناقشة. وأشير إلى المقترحات و/أو ورقات الموقف التي قدمت خلال الدورات السابقــــة وأرفقت بالتقارير السابقــــة للفريــــق العامل.
    Cette équipe a organisé des forums à travers l'État du Queensland et invité les particuliers ainsi que des organismes publics et privés à présenter des communications orales et écrites. UN وعقدت الغرفة منتديات في أنحاء الولاية ودعت إلى تقديم بيانات شفوية وخطية من جانب الأفراد والمنظمات العامة والخاصة.
    Des déclarations orales et écrites ont été présentées à toutes les sessions, des rapports et articles dans la presse relatant les résultats des sessions ont eu une large diffusion, et la Coalition a également assuré le contrôle du suivi et de l'application des recommandations et décisions du Comité. UN وشملت المداخلات بيانات شفوية وخطية في جميع الدورات، وإعداد تقارير وبيانات صحفية عن نتائج الدورات ونشرها على نطاق واسع، ورصد متابعة وتنفيذ توصيات اللجنة ومقرراتها.
    La Conférence circumpolaire a présenté des communications orales et écrites à la Commission des droits de l'homme à ses quarante-neuvième, cinquantième et cinquante et unième sessions et au Groupe de travail sur les populations autochtones de la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités en 1993 et 1994. UN وأدلى مؤتمر اﻹنويت القطبي ببيانات شفوية وخطية أمام لجنة حقوق اﻹنسان في دوراتها التاسعة واﻷربعين، والخمسين، والحادية والخمسين؛ وأمام الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين سنة ١٩٩٣ وسنة ١٩٩٤.
    La société civile a apporté des contributions orales et écrites au rapport et a été de nouveau consultée après l'achèvement du premier projet afin de veiller à ce que ses points de vue soient pris en compte. UN وقدم المجتمع المدني إسهامات شفوية وخطية في سياق إعداد التقرير؛ وبعد الانتهاء من إعداد الصيغة الأولى من التقرير، أجريت مشاورات أخرى مع المجتمع المدني لضمان مراعاة آرائه.
    Dans l'accomplissement de son mandat, il a présenté plusieurs communications orales et écrites, dont, au nombre de ces dernières, E/CN.4/1999/WG.18/WCRP.3 et E/CN.4/2001/WG.18/CRP.15. UN وقدم المركز أثناء هذه الأعمال عدة إعلانات شفوية وخطية. ومن بين الاعلانات الخطية ما يلي: E/CN.4/1999/WG.18 WCRP.3 و E/CN.4/2001/WG.18/CRP.15.
    Déclarations L'Union s'intéresse essentiellement au développement économique et social sur lequel elle présente des déclarations orales et écrites conjointement avec d'autres organisations non gouvernementales. UN البيانات: بما أن الاتحاد العالمي للمنظمات النسائية الكاثوليكية يصب اهتمامه على التنمية الاجتماعية والاقتصادية، يجري تقديم بيانات شفوية وخطية بالاشتراك مع منظمات أخرى غير حكومية.
    L'organisation a fait des déclarations orales et écrites aux sixième, septième et neuvième sessions de l'Instance permanente sur les questions autochtones, tenues à New York. UN قدمت المنظمة بيانات شفوية وخطية إلى الدورتين السادسة والسابعة المنعقدتين في نيويورك للمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية.
    :: 50 exposés oraux et écrits sur la situation opérationnelle à l'intention des pays fournisseurs de contingents UN :: تقديم 50 إحاطة شفوية وخطية عن العمليات إلى البلدان المساهمة بقوات
    50 exposés oraux et écrits sur la situation opérationnelle à l'intention des pays fournisseurs de contingents UN تقديم 50 إحاطة شفوية وخطية إلى البلدان المساهمة بقوات عن العمليات
    À cette occasion, des représentants de l'Association ont présenté des propositions écrites et orales au Forum en vue de résoudre les problèmes liés à la dette des pays en développement et à l'indemnisation des victimes de l'esclavage; UN وقدم ممثلو الرابطة اقتراحات شفوية وخطية في المنتدى المتعلق بحل مسألة ديون البلدان النامية والتعويض عن الاسترقاق.
    Cinq décisions écrites et orales ont été rendues par la Chambre au cours de la période considérée. UN وأصدرت الدائرة خمسة قرارات شفوية وخطية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    L'UNICEF a effectué des démarches oralement et par écrit auprès de représentants des forces de sécurité sri-lankaises, au niveau national et au niveau des districts, pour appeler leur attention sur la présence continue d'enfants dans les bureaux politiques du TMVP et sur les bases militaires de la faction Karuna, ainsi que sur le fait que des enfants armés ont été vus dans de nombreuses localités du district de Batticaloa. UN وأجرت اليونيسيف اتصالات شفوية وخطية لدى ممثلي قوات الأمن السريلانكية على الصعيد الوطني وصعيد المقاطعات بشأن استمرار وجود الأطفال في المكاتب السياسية التابعة للحزب وفي القواعد العسكرية التابعة لفصيل كارونا، وكذلك مشاهد الأطفال المسلحين داخل أنحاء عديدة في باتيكالوا.
    Au total, __ séances ont été tenues au cours des cinq sessions, pendant lesquelles des délégations ont présenté par écrit ou oralement des propositions concernant les questions à l'étude et se sont référées à des propositions ou des exposés de position présentés lors de sessions antérieures du Groupe de travail et figurant en annexe à ses précédents rapports. UN وعقد الفريق ما مجموعه xx جلسة خلال الدورات الخمس، قدمت الوفود أثناءها مقترحات شفوية وخطية تتعلق بالمسائل قيد المناقشة. وأشير إلى المقترحات و/أو ورقات الموقف التي قدمت خلال الدورات السابقــــة وأرفقت بالتقارير السابقــــة للفريــــق العامل.
    Le Département a répondu, par oral et par écrit, aux questions des délégations sur l'édition des résolutions et sur les contrôles de la qualité des traductions contractuelles. UN 42 - وقدمت الإدارة ردودا شفوية وخطية على الأسئلة التي طرحتها الوفود فيما يتعلق بتحرير القرارات ومراقبة جودة أعمال الترجمة التي يوفرها المتعاقدون.
    Pour l'examen des questions dont il était saisi, le Groupe de travail s'est basé sur des propositions présentées oralement ou par écrit par des délégations. UN وفي مناقشاته للمسائل المعروضة عليه، استند الفريق العامل إلى مقترحات شفوية وخطية من الوفود.
    Il a soutenu qu’il avait reçu l’assurance, verbalement et par écrit, que le contrat en cours serait prorogé pour une durée d’environ trois mois et demi car ses services avaient donné satisfaction. UN وقد احتج المقاول بأنه حصل على تأكيدات شفوية وخطية بأن العقد القائم سيمدد لفترة تقارب ٣,٥ شهر بسبب اﻷداء المُرضي.
    Le requérant peut présenter au Comité des preuves testimoniales ou écrites au cours de l'audition. UN ويجوز لدافع الضريبة مقدم الطعن أن يقدم أدلة شفوية وخطية أمام المجلس أثناء جلسة النظر في الطعن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد