Ces personnes sont relogées dans des appartements locatifs subventionnés gérés par la Société de logement. | UN | وتجري إعادة الإسكان هذه في شقق ذات إيجار معان تديرها جمعية الإسكان. |
Selon la police et son avocat, l'intéressé réside actuellement aux appartements Novotel, à Surabaya. | UN | ووفقاً لما ذكرته الشرطة ومحاميه، فإنه يقيم الآن في شقق نوفوتيل في سورابايا. |
La majorité des appartements se trouvent à Oslo, dont près de 70% des logements se trouvent dans des immeubles collectifs d'habitation ou immeubles résidentiels. | UN | وتوجد غالبية الشقق في مدينة أوسلو حيث يتألف 70 في المائة تقريباً من المساكن من شقق في مجمعات أو عمارات سكنية. |
J'ai eu moins de mal à sortir de l'appartement d'un athlète. | Open Subtitles | لقد وقعت فى مشاكل اقل للخروج من شقق الرياضين |
Sa mère possédait, entre autres choses, un bien immobilier à Ceske Velenice, consistant en un immeuble de plusieurs appartements, une petite boutique et un jardin. | UN | وكانت أمه تمتلك من بين ما تمتلك عقاراً في تشاسكا فيلينيتسا، عبارة عن مبنى من عدة شقق ودكان صغير وحديقة. |
Sa mère possédait, entre autres choses, un bien immobilier à Ceske Velenice, consistant en un immeuble de plusieurs appartements, une petite boutique et un jardin. | UN | وكانت أمه تمتلك من بين ما تمتلك عقاراً في سيشك فيلينيس، عبارة عن مبنى من عدة شقق ودكان صغير وحديقة. |
Ils ont des pensions généreuses, des appartements de luxe pour leur service à la République. | Open Subtitles | لقد حصلوا على معاشات سخيه و شقق فاخره من أجل خدمتهم للجمهوريه |
L'immense majorité des personnes déplacées à Mostar sont musulmanes, et nombre d'entre elles vivent dans des appartements abandonnés. | UN | والمقدر أن اﻷغلبية العظمى من النازحين في موستار هم من المسلمين، وكثير منهم يعيش في شقق مهجورة. |
Depuis 1992, ces familles avaient priorité pour l'obtention d'appartements à bail d'une durée illimitée. | UN | ومنذ عام ٢٩٩١، كانت لهذه اﻷسر اﻷولوية في الحصول على شقق دائمة بالايجار. |
La plupart de ces réfugiés sont d'origine urbaine et vivent dans les principales villes de Chypre, dans de petits appartements de location. | UN | وأغلب اللاجئين لهم خلفية حضرية ويعيشون في شقق صغيرة مستأجرة في المدن الرئيسية في قبرص. |
Les personnes handicapées allaient vivre dans des appartements ordinaires, seules ou en petits groupes. | UN | وسيقيم الأشخاص ذوو الإعاقة الذهنية في شقق عادية إما فرادى وإما في إطار مجموعات صغيرة. |
Une indemnisation a été octroyée sous forme de droits de propriété dans des appartements sis dans des immeubles nouvellement construits. | UN | ومُنِحَ تعويض في شكل الحق في ملكية شقق في المباني المشيَّدة حديثاً. |
L'Arménie continuait de se préoccuper des besoins en logement des réfugiés qui vivaient avec des membres de leur famille ou qui louaient des appartements. | UN | وتواصـل أرمينيا دراسة الاحتياجات السكنية للاجئين الذين يعيشون مع أقاربهم أو يعيشون في شقق مستأجرة. |
Ces appartements offriront aux victimes un logement sûr pendant une période de six mois à un an et les aideront à acquérir les compétences élémentaires dont elles ont besoin avant de reprendre une vie indépendante. | UN | وستكون شقق الإقامة بمثابة بيت آمن للضحايا لفترة تمتد من ستة أشهر إلى سنة واحدة، وستساعد هؤلاء في الحصول على مهارات حياتية لازمة قبل العودة إلى حياة مستقلة. |
Cela implique que plus d'un million de nos citoyens vivent à présent dans de nouveaux appartements. | UN | وهذا يعني أن أكثر من مليون من مواطنينا يعيشون الآن في شقق جديدة. |
Les patients qui occupent déjà un logement social peuvent demander à être transférés dans un appartement plus adéquat. | UN | ويمكن للمرضى الذين يقيمون بالفعل في الإسكان العام أن يتقدموا أيضاً بطلب لتحويلهم بصفة خاصة إلى شقق مناسبة. |
Par exemple, seul 25 % de l'échantillon était propriétaire ou copropriétaire d'un appartement. | UN | فمثلاً، كان 25 في المائة فقط من المجيبين يملكون أو يشاركون في ملكية شقق سكنية. |
La police locale, dont les agents occupent eux—mêmes, dans de nombreux cas, des logements de manière illégale, n'a guère fait preuve de coopération. | UN | إلا أن الشرطة المحلية، التي قامت هي نفسها في كثير من اﻷحيان باحتلال شقق بصورة غير شرعية، لم تتعاون معهم. |
Avec de l'argent, aussi. Conduisant de belles voitures, louant des apparts haute-gamme. | Open Subtitles | كلاهما كان لديه المال أيضًا، وسيارات فاخرة, واستأرجا شقق راقية. |
Des Albanais de souche et des membres d'autres minorités dont la Résidence permanente était à Belgrade et qui souhaitaient acheter des appartements dans cette ville auraient vu leur demande rejetée. | UN | ورفضت، حسب التقارير، طلبات اﻷشخاص من أصل إثني ألباني وغيرهم من أفراد اﻷقليات المقيمين بصفة دائمة في بلغراد والراغبين في شراء شقق في هذه المدينة. |
Je viens de Jolly Old England, où les garçons ont des prénoms de filles, les apparts sont des Flats et le bœuf Wellington ! | Open Subtitles | انا من جولي انجلترا القديمة حيث الاولاد يسمون مثل البنات والشقق السكنية هى شقق ولحم ويلنجتون |
Peu de profs ont les moyens de s'offrir un appart de luxe et des prostituées à tour de bras. | Open Subtitles | لا يمكن لأساتذة كثيرون تحمل تكاليف شقق باذخة كهذه ناهيك عن العاهرات الكثيرات. |
Sur 64 appartements, 27 seulement étaient encore en état d'accueillir des occupants. | UN | ولم يتجاوز عدد شقق الموظفين التي ارتئي أنها لا تزال صالحة للإقامة 27 شقة من مجموع 64. |
Il a acheté du matériel de labo, des lofts, plein de chose. | Open Subtitles | لقد إبتاع معدات معملية على مر السنين , شقق , الكثير من الأشياء |
copropriétés ! Des copropriétés pas chères ! Les criminels sont la bienvenue ! | Open Subtitles | شقق ملك، شقق ملك رائعة، أهلاً بتاركي الكفالات |