Il était seul au magasin parce que son frère était resté à la maison pour regarder un match de football à la télévision. | UN | وقال إنه كان موجودا في المتجر بمفرده لأن شقيقه ذهب إلى المنزل لمشاهدة مباراة كرة قدم على التلفزيون. |
Après qu'il a finalement été autorisé à voir l'avocat, son frère a immédiatement écrit au ministère public pour rétracter ses aveux. | UN | وبعد أن سمح أخيراً لشقيقه بالاجتماع بالمحامي، بعث شقيقه على الفور برسالة إلى مكتب المدعي العام يتراجع فيها عن اعترافه. |
Après qu'il a finalement été autorisé à voir l'avocat, son frère a immédiatement écrit au ministère public pour rétracter ses aveux. | UN | وبعد أن سمح أخيراً لشقيقه بالاجتماع بالمحامي، بعث شقيقه على الفور برسالة إلى مكتب المدعي العام يتراجع فيها عن اعترافه. |
Le roi s'est enfui avec son frère, Richard, et oncle Anthony. | Open Subtitles | لقد هرب الملك مع شقيقه ريتشارد و الملك أنطوني |
Sais-tu quelque chose de lui à part le fait que son frère a tué ta sœur? | Open Subtitles | هل تعرفين أيّ شيء عن الرجل إلى جانب حقيقة أنّ شقيقه قتل أختك؟ |
Tout le monde savait pour la visite de son frère et que nous serions à un repas à son honneur. | Open Subtitles | الكل كان يعلم أن شقيقه كان في زيارة وأنكم ستكونون جميعا في عشاء ضخم على شرفه |
Depuis trois ans, il se consacre au bien-être de son frère. | Open Subtitles | أنه كرس الأعوام الثلاثة الماضية من حياته لرعاية شقيقه. |
Les données m'indiquent que sa seule parenté est son frère. | Open Subtitles | توضّح السجلاّت رابطة دمّ فقط ، مثل شقيقه |
Dès que les gens parlaient de William Grace, ils parlaient aussi de ses parents et de son frère, Henry. | Open Subtitles | في كل مرة تحدث الناس عن ويليام غرايس كانوا يتحدثون عن والديه وعن شقيقه هنري |
Tu sais, papa ne parle jamais vraiment de son frère. | Open Subtitles | تعلمين, بإن أبي لم يتحدث فعلاً عن شقيقه. |
son frère était dans les Marines. Les armes, il connaît. | Open Subtitles | شقيقه كان في مشاة البحرية هو يعرف للاسلحة |
son frère aîné était un Hawk, ses amis sont des Hawks. C'est sa "famille". | Open Subtitles | شقيقه الٔاكبر كان من ذلك الفريق وكذلك كل أصدقائه، ومكانه هناك |
Younis a été atteint à la poitrine, son frère à la tête. | UN | وقد أصيب اسماعيل في صدره وأصيب شقيقه في رأسه. |
L'auteur affirme que son frère est victime de violations de ses droits de l'homme par la Libye. | UN | ويدعي صاحب البلاغ بأن شقيقه ضحية انتهاكات ليبيا لحقوقه اﻹنسانية. |
L'auteur affirme que son frère est victime de violations de ses droits de l'homme par la Libye. | UN | ويدعي صاحب البلاغ بأن شقيقه ضحية انتهاكات ليبيا لحقوقه اﻹنسانية. |
S. K. avait 6 mois; son frère, R. K., est né en Iran. | UN | يبلغ عندئذ ستة أشهر من العمر، وولد شقيقه ر.ك. في إيران. |
Il entendait les cris des détenus des cellules voisines et les policiers lui disaient que son frère était lui aussi détenu et qu'il subissait les mêmes traitements par sa faute. | UN | وكان صاحب الشكوى يسمع صرخات المحتجزين في الزنزانات المجاورة، وأُبلغ بأن شقيقه احتجز أيضاً، ويتعرض لنفس المعاملة بسببه. |
Il s'était rendu dans le pays voisin avec son frère pour travailler, mais s'est trouvé contraint de travailler gratuitement. | UN | وكان هذا الرجل قد ذهب إلى البلد المجاور بصحبة شقيقه للعمل ولكنه أُرغِم على العمل دون أجر. |
son frère, qui vivait au rez-de-chaussée, est mort avec sa femme et trois de leurs enfants. | UN | أما شقيقه الذي كان يقيم في الطابق الأول، فقد قتل هو وزوجته وثلاثة من أطفالهما. |
le frère du requérant, son neveu et son cousin ont été emmenés au tribunal, tandis que le requérant est resté au commissariat. | UN | وقد أُخذ شقيق صاحب الشكوى وابن شقيقه وابن عمه إلى المحكمة، في حين ظل هو في مركز الشرطة. |
le frère de celui-ci, M. Christrophe Odillo, a également été emmené. | UN | وأخذت الشرطة أيضاً شقيقه السيد كريستوف أوديلو. |
Elles cherchaient à savoir où le frère en question se trouvait et quelles étaient ses activités exactes. | UN | وكانت تريد معرفة مكان شقيقه والتعرّف بالضبط على الأنشطة التي يمارسها. |
Après en avoir été averti, l'auteur et sa famille sont partis à Istanbul où ils sont restés chez un frère de ce dernier. | UN | وبعد أن علم صاحب البلاغ وأسرته بذلك غادروا إلى اسطنبول حيث مكثوا عند شقيقه. |