ويكيبيديا

    "شقيقين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • frères
        
    • nations sœurs
        
    • demi-frères
        
    Il est passé d'enfant unique à avoir deux frères et soeurs. Open Subtitles إنتقل من كونــه الفتى الوحيد إلى الحصول على شقيقين
    Randy et moi sommes aussi proches que deux frères peuvent l'être. Open Subtitles انظر , راندي وأنا أقرب كما يمكن أن شقيقين.
    En 1997, Landshark c'était deux frères et un bureau dans un quartier mal famé. Open Subtitles عام 1997 كانت عبارة عن شقيقين ومكتب متّسخ في وسط الأزقّة
    Il a déclaré que ces affrontements étaient évitables et a regretté qu'ils se soient produits entre les armées de deux pays frères. UN وقال إنه كان في اﻹمكان تجنب وقوع الاشتباكات وأعرب عن أسفه لوقوعها بين جيشين شقيقين.
    Ils ont aussi souhaité la bienvenue comme membres à part entière de l'ALBA-TCP à deux nations sœurs des Caraïbes - Saint-Vincent-et-les Grenadines et Antigua-et-Barbuda - , soulignant l'importance stratégique de leur adhésion et la contribution majeure que ces nations dignes des Caraïbes apporteront au projet d'union multinationale des peuples de notre Amérique. UN نرحب كذلك بانضمام شعبين آخرين شقيقين من منطقة البحر الكاريبي بالانضمام إلى البديل، وهما شعبا سان فينسنت وغرينادين، وأنتيغوا وبربودا، ونشير إلى الثقل الذي يعطيه انضمام هذين الشعبين العريقين للبديل، ونشدد على مساهمتيهما الأساسيتين في مشروع الاتحاد الوطني الكبير لشعوب أمريكا اللاتينية.
    On a mis définitivement fin au différend frontalier qui opposait les deux peuples frères de l'Équateur et du Pérou sur notre continent. UN وتم التوصل إلى تسوية نهائية للنزاع على الحدود بين شعبين شقيقين في قارتنا، وهما إكوادور وبيرو.
    Seule l'instauration d'une cohabitation pacifique et sûre entre le Maroc et le Sahara occidental en tant que pays frères permettra de régler le conflit. UN ولن يُحل النزاع إلا إذا تعايش المغرب والصحراء الغربية جنباً إلى جنب كبلدين شقيقين في سلام وأمن.
    J'ai grandi avec deux frères. J'ai jamais vu une couille dépasser. Open Subtitles أنا ترعرت مع شقيقين لم أر خصية أحد قط
    Me dites pas que c'est un conflit entre frères. Open Subtitles اصنع لي معروفا، ايها الرجل القوي، حسنا؟ لا تقولوا لي هذا عن بعض من الاشتباك بين شقيقين
    Je travaille sur une petite histoire sur la vie de deux frères. Open Subtitles أنا اعمل قليلا على قصة مفيدة للانسان عن شقيقين
    Je suis désolée mais je n'ai jamais entendu aucune histoire sur deux frères. Open Subtitles انا اسفة ولكنني لم اسمع اي قصص هنا حول شقيقين
    C'est un objet qui nous a donné à votre père et moi... des heures de plaisir quand nous étions jeunes frères... comme toi et Stuart. Open Subtitles هذا شيئ منحنا أنا ووالدكما ساعات من المرح عندما كنا شقيقين صغيرين مثلكما أنت و ستيوارت
    Tu devrais l'éliminer pour qu'on soit frères pour toujours. Open Subtitles في الحقيقة، أرى أنه يجب أن تبعده عن الطريق . . حتى يمكن أن نكون شقيقين
    On parle entre frères, je te capte grave. Open Subtitles نحن شقيقين نتحدث الآن وأنا أعلم حيث من أين أتيت
    La pertinence d'une telle approche est illustrée magistralement dans le rapport de la Cour avec l'arrêt sur le fond rendu dans l'affaire du différend frontalier entre deux pays africains frères, la Jamahiriya arabe libyenne et le Tchad. UN وقد تجلت أهمية هذا النهج بصورة أوضح في تقرير المحكمة الخاص بالحكم في النزاع اﻹقليمي بين بلدين افريقيين شقيقين: الجماهيرية العربية الليبية وتشاد.
    Le 12 juillet 2000, deux des frères de Sacario auraient également été arrêtés et détenus par le même groupe. UN وفي 12 تموز/يوليه 2000 يقال إنه جرى اعتقال شقيقين من أشقاء ساكاريو واحتُحزا على يد المجموعة ذاتها.
    Outre son importance économique indéniable, c'est un projet qui contribue de façon décisive à l'intégration sous-régionale parce qu'il met en partenariat deux pays africains frères à savoir le Cameroun et le Tchad. UN فإلى جانب أهمية هذا المشروع التي لا يمكن نفيها، سيسهم في تحقيق التكامل دون اﻹقليمي بشكل ملحوظ ﻷنه سينشئ شراكة بين بلدين شقيقين هما الكاميرون وتشاد.
    À propos de l’exercice du droit à l’éducation, un témoin a cité le cas de deux frères qui avaient été arrêtés alors qu’ils assistaient à un enterrement. UN ١٣١ - وفي سياق التمتع بالحق في التعليم، تكلم أحد الشهود عن حالة شقيقين كانا قد اعتقلا في أثناء حضورهما جنازة.
    128. Ce que le Bureau est invité à faire, c'est à dissiper les malentendus entre deux frères. UN ١٢٨ - ومضى يقول إن المسألة المطروحة على المكتب تتصل بمداواة الجروح في العلاقات بين شقيقين.
    Ainsi, lors du différend survenu entre les Républiques sœurs de l'Équateur et de la Colombie, les chefs d'État du Groupe de Rio, réunis en République dominicaine, ont réussi à endiguer une crise qui en un autre moment, à la lumière de l'histoire, aurait autrement sans nul doute dégénéré en un conflit armé entre deux nations sœurs. UN فقبل ذلك، في اجتماع مجموعة ريو في الجمهورية الدومينيكية، وفي وقت الحادث الذي وقع بين جمهوريتي إكوادور وكولومبيا الشقيقتين، تدخل رؤساء الدول وتمكنوا من معالجة الصراع الذي، حسب التاريخ، كان يمكن في حالات أخرى أن يتطور بالتأكيد إلى صراع مسلح بين بلدين شقيقين.
    En fait, ça fait de vous des demi-frères. Open Subtitles هاي, ذلك يجعل منكم أخوين غير شقيقين, أليس كذلك؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد