L'État partie est invité à donner des renseignements sur le nombre de plaintes pour discrimination raciale portées devant les tribunaux ainsi que sur les décisions rendues. | UN | والدولة الطرف مدعوة إلى تقديم معلومات عن عدد شكاوى التمييز العنصري المرفوعة إلى المحاكم فضلاً عما صدر بصددها من أحكام. |
L'État partie devrait donner dans son prochain rapport périodique des renseignements statistiques sur les plaintes pour discrimination raciale déposées auprès des tribunaux nationaux et de la Commission zambienne des droits de l'homme, et sur le sort qui leur a été réservé. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضمن تقريرها الدوري القادم معلومات إحصائية عن شكاوى التمييز العنصري المرفوعة أمام المحاكم الوطنية ولجنة زامبيا لحقوق الإنسان وعن نتائج هذه القضايا. |
L'État partie devrait faire en sorte que ses autorités compétentes mènent des enquêtes rapides et impartiales lorsqu'elles reçoivent des plaintes pour discrimination raciale et dans les cas où il existe des raisons sérieuses de croire que des actes de discrimination raciale se sont produits. | UN | كما توصيها بأن تكفل قيام سلطاتها المختصة بإجراء تحقيق سريع ومحايد في شكاوى التمييز العنصري والقضايا التي توجد أسباب منطقية تدعو للاعتقاد بحدوث أي من أفعال التمييز العنصري. |
Le Comité se félicite des assurances qui lui ont été données par la délégation, selon lesquelles le Bureau des plaintes de la police recevra des instructions claires lui prescrivant de classer les plaintes pour discrimination raciale dans une catégorie séparée et de faire rapport aux autorités supérieures des résultats des enquêtes relatives aux affaires de discrimination raciale. | UN | وترحب اللجنة بتأكيدات الوفد بأن السلطة المعنية بالشكاوى المقدمة ضد الشرطة ستعطى تعليمات واضحة تقتضي تصنيف شكاوى التمييز العنصري في فئة مستقلة ورفع تقارير إلى السلطات الأعلى عن نتائج التحقيقات في حالات التمييز العنصري. |
En particulier, il demande que le prochain rapport périodique contienne des données quant au nombre des plaintes pour discrimination raciale et des exemples de condamnations prononcées à ce titre, ce qui lui permettra de mieux comprendre la façon dont le système judiciaire remplit les obligations qui incombent à l'État en vertu de la Convention. | UN | وتطلب اللجنة، على وجه الخصوص، تضمين التقرير الدوري التالي معلومات عن عدد شكاوى التمييز العنصري التي جرى تقديمها، وإيراد أمثلة على اﻷحكام التي صدرت بشأنها كيما يتسنى لها فهم أفضل للطريقة التي ينفذ بها النظام القضائي التزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية. |
51. Le Comité regrette le manque d'informations sur le type d'affaires dont l'Ombudsman est saisi et voudrait notamment savoir si des plaintes pour discrimination raciale ont été portées à son attention. | UN | 51- وتأسف اللجنة لغياب المعلومات بشأن أنواع القضايا التي تدعى أمينة المظالم إلى النظر فيها، ولا سيما بشأن ما إذا كانت شكاوى التمييز العنصري قد عرضت على نظرها. |
26) Le Comité constate l'absence de renseignement sur les plaintes pour discrimination raciale et sur le suivi qui a pu être donné à ces plaintes (art. 6 et 7). | UN | (26) وتلاحظ اللجنة نقص المعلومات بشأن شكاوى التمييز العنصري ومتابعتهـا (المادتان 6 و7). |
339. Le Comité prend note des déséquilibres considérables entre le nombre de plaintes pour discrimination raciale porté devant la Commission canadienne des droits de l'homme et le nombre relativement faible de décisions positives quant à la recevabilité. | UN | 339- وتأخذ اللجنة علما بوجود اختلاف ملحوظ بين عدد شكاوى التمييز العنصري المقدمة إلى اللجان الكندية لحقوق الإنسان والعدد الصغير نسبياً لقرارات قبولها. |
Tout en notant les informations fournies par l'État partie, le Comité regrette que l'État partie ne lui ait pas communiqué de renseignements détaillés concernant les plaintes pour discrimination raciale enregistrées et examinées ni d'informations sur des jugements prononcés par les tribunaux. | UN | 15- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف، لكنها تأسف لأن الدولة الطرف لم تزودها بمعلومات مفصلة عن شكاوى التمييز العنصري التي وردت ونُظر فيها ولا عن الأحكام التي صدرت عن المحاكم. |
a) Les mesures adoptées pour collecter des renseignements sur le nombre de plaintes pour discrimination raciale et sur les décisions rendues dans le cadre des procédures pénales, civiles et administratives, y compris sur les réparations accordées aux victimes de discrimination raciale; | UN | (أ) التدابير المتخذة لجمع معلومات عن عدد شكاوى التمييز العنصري والقرارات المتخذة في إجراءات المحاكم الجنائية والمدنية والإدارية، بما في ذلك تلك المتعلقة بجبر ضحايا التمييز العنصري؛ |
a) Les mesures adoptées pour collecter des renseignements sur le nombre de plaintes pour discrimination raciale et sur les décisions rendues dans le cadre des procédures pénales, civiles et administratives, y compris sur les réparations accordées aux victimes de discrimination raciale; | UN | (أ) التدابير المتخذة لجمع معلومات عن عدد شكاوى التمييز العنصري والقرارات المتخذة في إجراءات المحاكم الجنائية والمدنية والإدارية، بما في ذلك تلك المتعلقة بجبر ضحايا التمييز العنصري؛ |
406. Le Comité note que les plaintes pour discrimination raciale n'ont pas prospéré devant des institutions comme la Commission zambienne des droits de l'homme ou le Tribunal des relations industrielles parce qu'il était impossible de faire la preuve des faits de discrimination (art. 6). | UN | 406- وتلاحظ اللجنة أن شكاوى التمييز العنصري التي قدمت إلى مؤسسات مثل لجنة زامبيا لحقوق الإنسان ومحكمة العلاقات الصناعية لم تسفر عن تحقيق أية نتيجة لاستحالة إثبات التمييز العنصري (المادة 6). |
50. Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a noté avec préoccupation que très peu de plaintes pour discrimination raciale avaient été traitées par le Bureau du Médiateur et que très peu de plaintes avaient fait l'objet d'une décision judiciaire. | UN | 50- ولاحظت لجنة القضاء على التمييز العنصري بقلق أن شكاوى التمييز العنصري التي تناولها أمين المظالم قليلة جداً شأنها في ذلك شأن أحكام المحاكم الصادرة في هذا الصدد(91). |
c) D'envisager d'examiner les règles de la preuve dans la législation de l'État partie, en renversant ou en répartissant la charge de la preuve lorsque les plaintes pour discrimination raciale sont portées devant une juridiction civile, compte tenu de la difficulté qu'il y a à apporter des preuves à l'appui des plaintes pour discrimination raciale. | UN | (ج) النظر في مراجعة قواعد الإثبات في تشريعات الدولة الطرف عبر نقل عبء الإثبات أو تقاسمه حين تتم ملاحقة شكاوى التمييز العنصري في سياق القانون المدني، نظراً لصعوبة إثبات الإدعاءات بالتمييز العنصري. |
En outre, le Comité note avec inquiétude le faible nombre de cas dans lesquels le Commissaire aux droits de l'homme a établi que des actes de discrimination avaient été commis par rapport au nombre de plaintes pour discrimination raciale reçues, ainsi que l'absence de mesures de soutien proposées aux victimes de discrimination raciale qui souhaiteraient engager des poursuites judiciaires (art. 1, par. 1, art. 2, par. 1 d), art. 4 et 6). | UN | وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة بقلق انخفاض عدد الحالات التي أثبت فيها مفوَّض حقوق الإنسان حدوث تمييز، مقارنةً بعدد شكاوى التمييز العنصري المستَلَمة، ونقص تدابير دعم الضحايا في التقاضي في حالات التمييز (الفقرة 1 من المادة 1؛ والفقرة 1(د) من المادة 2؛ والمادتان 4 و6). |
c) D'envisager d'examiner les règles de la preuve dans la législation de l'État partie, en renversant ou en répartissant la charge de la preuve lorsque les plaintes pour discrimination raciale sont portées devant une juridiction civile, compte tenu de la difficulté qu'il y a à apporter des preuves à l'appui des plaintes pour discrimination raciale. | UN | (ج) النظر في إمكانية مراجعة قواعد الإثبات في تشريعات الدولة الطرف عبر نقل عبء الإثبات أو تقاسمه في شكاوى التمييز العنصري التي تقام بشأنها دعاوى بموجب القانون المدني، نظراً لصعوبة إثبات الإدعاءات بالتمييز العنصري. |
a) Les plaintes pour discrimination raciale reçues et examinées par le Médiateur aux droits de l'homme (Commissaire pour les droits de l'homme) et les médiateurs régionaux, ainsi que l'issue de ces plaintes et les mesures prises pour faire connaître le rôle de ces institutions en la matière; | UN | (أ) شكاوى التمييز العنصري التي تلقاها أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان (مفوض حقوق الإنسان) وأمناء المظالم الإقليميون ونظروا فيها والنتائج التي خلصوا إليها، إضافة إلى التدابير المتخذة لضمان التوعية بأدوارهم في هذا الخصوص؛ |
a) Les plaintes pour discrimination raciale reçues et examinées par le Médiateur aux droits de l'homme (Commissaire pour les droits de l'homme) et les médiateurs régionaux, ainsi que l'issue de ces plaintes et les mesures prises pour faire connaître le rôle de ces institutions en la matière; | UN | (أ) شكاوى التمييز العنصري التي تلقاها أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان (مفوض حقوق الإنسان) وأمناء المظالم الإقليميون ونظروا فيها والنتائج التي خلصوا إليها، إضافة إلى التدابير المتخذة لضمان التوعية بأدوارهم في هذا الخصوص؛ |