ويكيبيديا

    "شكره إلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • remercie le
        
    • a remercié les
        
    • a remercié le
        
    • ses remerciements au
        
    • à remercier
        
    • remercié la
        
    • remercier le
        
    En conclusion, le Président fédéral remercie le Directeur général et ses collaborateurs pour le soin qu'ils ont apportés aux préparatifs de la Conférence. UN واختتم كلمته موجها شكره إلى المدير العام وموظفيه على ما قاموا به من أعمال تحضيرية دقيقة للمؤتمر.
    67. Le Rapporteur spécial remercie le Gouvernement égyptien pour sa réponse. UN ٧٦- يسدي المقرر الخاص شكره إلى الحكومة على ردها.
    Il a remercié les délégations de leurs observations positives et indiqué qu'il était prêt à relever les énormes défis qui attendaient le PNUD en Bosnie-Herzégovine. UN وقدم شكره إلى الوفود على ملاحظاتها الايجابية معربا عن استعداده لمواجهة التحديات الضخمة التي تنتظر برامج اﻷمم المتحدة الانمائي في البوسنة والهرسك.
    Il a remercié les délégations de leurs observations positives et indiqué qu'il était prêt à relever les énormes défis qui attendaient le PNUD en Bosnie-Herzégovine. UN وقدم شكره إلى الوفود على ملاحظاتها الايجابية معربا عن استعداده لمواجهة التحديات الضخمة التي تنتظر برامج اﻷمم المتحدة الانمائي في البوسنة والهرسك.
    Il a remercié le Gouvernement allemand de sa coopération cordiale et entière et a exprimé l'espoir qu'un accord serait prochainement conclu. UN ووجه شكره إلى حكومة ألمانيا على التعاون التام والودي الذي قدمته إلى المحكمة وأعرب عن أمله بأن يبرم الاتفاق عما قريب.
    La délégation croate présente également ses remerciements au Secrétaire général et au Secrétariat pour le rapport < < Dans une liberté plus grande > > . UN كما يقدم وفد كرواتيا شكره إلى الأمين العام والأمانة العامة على التقرير المعنون " في جو من الحرية أفسح " .
    Je tiens à remercier l'Ambassadeur d'Inde, M. Rakesh Sood, pour les efforts infatigables qu'il a déployés dans le but de faire avancer les travaux de la Conférence. UN ويوجه وفدي أيضاً شكره إلى السفير راكش سود، سفير الهند، على جهوده المتواصلة لدفع أعمالنا قدماً.
    Le Groupe de travail remercie le Gouvernement de Bosnie-Herzégovine de sa coopération tout au long du processus. UN ويوجه الفريق العامل شكره إلى حكومة البوسنة والهرسك لتعاونها خلال العملية.
    L'oratrice remercie le Fonds des Nations Unies pour l'enfance pour tous les programmes mis en œuvre en Jordanie. UN وأعرب عن شكره إلى منظمة الأمم المتحدة للطفولة على البرامج المنفَّذة في الأردن.
    Au nom du Comité spécial, l'intervenant remercie le Gouvernement néo-zélandais de sa coopération constante et exprime l'espoir que les autres puissantes administrantes inviteront également le Comité à visiter les territoires qu'elles administrent. UN وأعرب باسم اللجنة الخاصة عن شكره إلى حكومة نيوزيلندا لمساعدتها الدائمة وعن أمله في أن تقوم جميع الدول الباقية القائمة باﻹدارة بإرسال دعوات مماثلة لزيارة اﻷقاليم التي تديرها.
    64. Le Rapporteur spécial remercie le Gouvernement de sa réponse détaillée. UN ملاحظات ٤٦- يسدي المقرر الخاص شكره إلى الحكومة على ردّها المفصل.
    93. Le Rapporteur spécial remercie le Gouvernement de ses réponses. UN ٣٩- يسدي المقرر الخاص شكره إلى الحكومة على ردودها.
    Elle a remercié les États pour les questions qui avaient été soumises à l'avance et pour toutes celles qui avaient été soulevées au cours du dialogue. UN ووجه الوفد شكره إلى الدول على الأسئلة المقدمة مسبقاً وعلى جميع المسائل المثارة خلال الحوار.
    L'Administrateur a remercié les pays qui ont annoncé une augmentation de leur contribution au budget de base du PNUD pour 2000. UN 57 - وجه مدير البرنامج شكره إلى البلدان التي أعلنت زيادة مساهماتها في ميزانية البرنامج الإنمائي في عام 2000.
    La délégation du Myanmar a remercié les Conseils d'administration des fonds et programmes de leur visite conjointe et les organismes des Nations Unies de leur appui. La nécessité du développement économique a été soulignée. UN وقد وجه وفد ميانمار شكره إلى المجالس التنفيذية للصناديق والبرامج على ما قدمته البعثة الميدانية المشتركة وإلى منظمات الأمم المتحدة على دعمها للبلد فيما شدّد على الحاجة إلى التنمية الاقتصادية.
    La délégation du Myanmar a remercié les conseils d'administration des fonds et programmes de leur visite conjointe et les organismes des Nations Unies de leur appui. La nécessité du développement économique a été soulignée. UN وقد وجه وفد ميانمار شكره إلى المجالس التنفيذية للصناديق والبرامج على ما قدمته البعثة الميدانية المشتركة وإلى منظمات الأمم المتحدة على دعمها للبلد فيما شدّد على الحاجة إلى التنمية الاقتصادية.
    L'Administrateur associé a remercié les délégations de leurs observations. UN 54 - ووجه المدير المعاون شكره إلى الوفود على تعليقاتها.
    163. Le représentant du Nigéria a remercié le Conseil d'avoir approuvé le premier cadre de coopération pour le Nigéria. UN ٣٦١ - وأعرب ممثل نيجيريا عن شكره إلى المجلس التنفيذي لموافقته على إطار التعاون التقني اﻷول لنيجيريا.
    163. Le représentant du Nigéria a remercié le Conseil d'avoir approuvé le premier cadre de coopération pour le Nigéria. UN ٣٦١ - وأعرب ممثل نيجيريا عن شكره إلى المجلس التنفيذي لموافقته على إطار التعاون التقني اﻷول لنيجيريا.
    Le Canada se félicite également des progrès accomplis dans le domaine de l'initiative Convention Plus tout en souhaitant exprimer ses remerciements au HCR pour sa précieuse assistance dans l'élaboration d'un cadre multilatéral d'accords sur la réinstallation. UN وترحب كندا أيضا بالتقدم المحرز في مبادرة تكميل الاتفاقية، ويرغب في أن يقدم شكره إلى المفوضية لما قدمته من مساعدة قيمة في وضع إطار متعدد الأطراف للتفاهمات وإعادة التوطين.
    Le représentant de la CCASIP a adressé ses remerciements au Réseau ressources humaines pour la note qu'il avait établie et a souscrit à ses conclusions. UN 50 - ووجه ممثل لجنة التنسيق للنقابات والرابطات الدولية لموظفي منظومة الأمم المتحدة شكره إلى شبكة الموارد البشرية على المذكرة التي قدمتها وأيد الاستنتاجات الواردة فيها.
    Ma délégation tient en outre à remercier l'Ambassadeur d'Indonésie, M. Kasri, pour les efforts louables qu'il a déployés dans le but de faire avancer nos travaux. UN ويوجه وفد بلادي أيضاً شكره إلى سفير إندونيسيا، السيد جيسمون كاسري، على ما بذله من جهود قيمة لدفع أعمالنا قدماً.
    Le Président a remercié la société civile pour sa contribution des plus utiles au processus. UN ووجه الرئيس شكره إلى المجتمع المدني تقديراً لإسهامه القيّم في العملية.
    Le Groupe de travail souhaiterait remercier le Gouvernement de sa réponse à l'allégation générale. UN 144- يود الفريق العامل أن يوجه شكره إلى الحكومة لردها على الادعاء العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد