Des investissements supplémentaires, sous la forme de contributions volontaires, sont indispensables maintenant pour concrétiser l’adhésion exprimée en faveur des objectifs du Plan de travail. | UN | وأصبحت الاستثمارات الاضافية على شكل تبرعات ضرورية اﻵن للتدليل على الالتزام بأهداف خطة اﻷعمال. |
Afin de poursuivre les réformes, l'ONUDI aura toutefois besoin dans l'avenir de ressources plus importantes sous forme de contributions volontaires. | UN | 15 - بيد أنه من أجل مواصلة تنفيذ الإصلاحات، ستحتاج اليونيدو إلى مزيد من الموارد في شكل تبرعات في المستقبل. |
Elle est l'un des plus gros contributeurs au Service et a soutenu ce dernier depuis sa création par des contributions volontaires d'un montant de 2 358 452 dollars. | UN | وتعَدُّ النمسا أحد أكبر المتبرِّعين لفرع منع الإرهاب، إذ قدَّمت له الدعم منذ إنشائه في شكل تبرعات بلغت 452 358 2 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة. |
Bien que M. Repasch regrette le retard avec lequel les fonds annoncés ont été versés, il voudrait souligner que les États-Unis ont fourni plus de financements sous la forme de contributions volontaires au fonds d'affectation spéciale que tout autre pays. | UN | وقال إنه يأسف لتأخر وصول التبرعات المعلنة، ولكنه يود أن يذكر أن الولايات المتحدة قدمت إلى الصندوق الاستئماني تمويلا في شكل تبرعات أكبر مما قدمه أي بلد آخر. |
3. Au cours des 25 dernières années, le Fonds autorenouvelable des Nations Unies pour l'exploration des ressources naturelles a reçu de 26 pays un montant total de 91 millions de dollars sous forme de contributions volontaires et autres recettes. | UN | ٣ - تلقى الصندوق على مدى فترة اﻟ ٢٥ عاما الماضية ما مجموعه ٩١ مليون دولار في شكل تبرعات وإيرادات أخرى من ٢٦ بلدا. |
Il va sans dire que l’ONUDI devra, à l’avenir, se voir allouer davantage de ressources, sous la forme de contributions volontaires, et que les États Membres devront davantage faire preuve de volonté politique si la mise en œuvre des réformes doit se poursuivre. | UN | وقال انه من الواضح أن اليونيدو سوف تحتاج الى مزيد من الموارد في المستقبل في شكل تبرعات ومزيد من المشاركة السياسية من جانب الدول اﻷعضاء فيها اذا أريد مواصلة تنفيذ الاصلاحات. |
Le maintien des financements apportés sous forme de contributions volontaires continue d'être nécessaire pour que les composantes nationales et internationales des chambres extraordinaires soient l'une et l'autre à même de mener à bien les travaux qu'il leur reste à effectuer. | UN | ولا يزال العنصران الوطني والدولي للدوائر الاستثنائية يتطلبان التزاما مستمرا في شكل تبرعات لضمان قدرتهما على إتمام الإجراءات المتبقية. |
Le montant total des dépenses comptabilisées s'est chiffré à 49 660 000 dollars, dont 3 670 000 dollars imputés sur des contributions volontaires. | UN | وبلغت النفقات الكلية الواردة في التقرير 000 660 49 دولار، بما في ذلك مبلغ 000 670 3 دولار في شكل تبرعات. |
Habitat II n’avait jamais présenté de plan de dépense concernant l’utilisation des contributions volontaires d’un montant de 8,2 millions de dollars et, en conséquence, aucun avis d’attribution de crédit n’avait été émis. | UN | ولم يقدم الموئل الثاني خطة أيدا فيما يتعلق باستخدامه لمبلغ ٨,٢ مليون دولار قُدمت في شكل تبرعات. وكنتيجة لذلك لم تُخصص أية اعتمادات بالنسبة له. |
ii) Montants versés au titre des contributions volontaires à ONU-Femmes | UN | ' 2` مقدار الموارد التي جرى حشدها في شكل تبرعات لهيئة الأمم المتحدة للمرأة |
Un montant de quelque 4,8 millions de dollars avait été reporté de 1997, tandis que 3,1 millions de dollars ont été reçus sous la forme de contributions en nature. Les ressources totales nécessaires au programme de 1999 s’élèvent à 25,6 millions de dollars, dont 11,1 millions de dollars ont déjà été reçus sous forme d’engagements et de contributions et 3 890 000 dollars ont été reportés de 1998. | UN | وتم ترحيل مبلغ قدره ٤,٨ مليون دولار من التمويل المخصص لعام ١٩٩٧، وورد مبلغ قدره ٣,١ مليون دولار في شكل تبرعات عينية، وتبلغ احتياجات برنامج عام ١٩٩٩ ما مجموعه ٢٥,٦ مليون دولار، منها ١١,١ مليون دولار سبق أن وردت في شكل تعهدات بالتبرع وتبرعات فعلية و ٣,٨٩ مليون دولار تم ترحيلها من عام ١٩٩٨. |
10. En 1994, le HCR a reçu des contributions volontaires d'un montant total de 1,07 milliard de dollars au titre de ses programmes généraux et spéciaux. | UN | ٠١ - وفي عام ٤٩٩١، تلقت المفوضية ما مجموعه ٧٠,١ بليون دولار في شكل تبرعات لبرامجها العامة والخاصة. |
L'aide publique au développement luxembourgeoise est allouée exclusivement sous forme de dons. | UN | وتمنح المساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدمها لكسمبرغ في شكل تبرعات حصرا. |
18. À l'exception de l'allocation du Budget ordinaire des Nations Unies, toutes les contributions au HCR sont bénévoles. | UN | باستثناء المساهمة من الميزانية العامة للأمم المتحدة، تأتي جميع المساهمات التي تقدم إلى المفوضية في شكل تبرعات. |
Les parties devraient donc continuer de fournir au personnel de la Mission, comme au cours des exercices précédents, des installations et des services à titre de contributions volontaires. | UN | وفي هذا السياق، يفترض أن يواصل الطرفان تزويد البعثة بالتسهيلات والخدمات في شكل تبرعات على غرار السنوات السابقة. |
Étant donné que les frais découlant des activités de formation et d'assistance technique ne sont pas couverts par le budget ordinaire, le secrétariat ne pourra mettre en œuvre ces projets que s'il reçoit des crédits suffisants sous forme de contributions au Fonds d'affectation spéciale pour les colloques de la CNUDCI. | UN | وبما أن الميزانية العادية لا تغطي تكاليف أنشطة التدريب والمساعدة التقنية، فان مقدرة الأمانة على تنفيذ هذه الخطط تتوقف على تلقي أموال كافية في شكل تبرعات للصندوق الاستئماني لندوات الأونسيترال. |
Ce poste est financé à l'aide de contributions volontaires. | UN | ويتلقى هذا المنصب دعما في شكل تبرعات . |
Le Conseil demande aux États membres, aux organismes des Nations Unies, dans la limite de leur mandat, et aux autres parties prenantes d'accorder au Groupe d'étude tout leur appui, y compris en lui fournissant des ressources financières sur la base de contributions volontaires. | UN | ويطلب المجلس إلى الدول الأعضاء، ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة ضمن نطاق ولاياتها، وإلى الجهات المعنية الأخرى، أن تقدم كامل الدعم إلى فرقة العمل، بما في ذلك الموارد المالية في شكل تبرعات. |