ويكيبيديا

    "شكل تقارير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la forme de rapports
        
    • la présentation des rapports
        
    • sous forme de rapports
        
    • la forme d'un rapport
        
    • états d
        
    Dans de nombreux organismes des Nations Unies, cette responsabilité prend la forme de rapports annuels aux organes délibérants. UN وهذا يتخذ، في العديد من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، شكل تقارير سنوية تُقدّم إلى الهيئات التشريعية.
    Dans de nombreux organismes des Nations Unies, cette responsabilité prend la forme de rapports annuels aux organes délibérants. UN وهذا يتخذ، في العديد من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، شكل تقارير سنوية تُقدّم إلى الهيئات التشريعية.
    Les résultats des enquêtes ont été transmis directement aux dépositaires des connaissances traditionnelles et aux autres interlocuteurs sous la forme de rapports intérimaires. UN وقد أعيدت الروايات الواقعية لجميع أنشطة البعثات مباشرة إلى أصحاب المعارف التقليدية ومقدمي المعلومات اﻵخرين في شكل تقارير مؤقتة.
    Cela tenait en partie au manque d'homogénéité dans la présentation des rapports. UN ويعزى هذا جزئيا إلى عدم الاتساق في شكل تقارير مراجعة الحسابات.
    Elle a toutefois indiqué que, dans le cadre du module 3 du SIG, des améliorations étaient apportées à la présentation des rapports sur l’exécution du budget. UN وأخطرت اﻹدارة المجلس باستمرار بذل الجهود المتعلقة بزيادة تحسين شكل تقارير أداء الميزانية ضمن إطار اﻹصدار ٣ لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    Le nouveau mécanisme pourrait fournir des signaux et des leçons précoces en suivant les tendances et les nouveaux résultats scientifiques diffusés sous forme de rapports et d'alertes auprès des partenaires concernés en temps opportun UN :: يمكن أن توفر الآلية الجديدة الإنذار المبكر والدروس المبكرة من خلال رصد الاتجاهات والنتائج العلمية الجديدة في شكل تقارير وأدوات إنذار توفر لأصحاب المصلحة المعنيين بطريقة حسنة التوقيت
    Le Comité a aussi noté qu'à sa trente-huitième session, il avait demandé à quatre autres États parties ayant pris un retard considérable dans la présentation de leurs rapports, à savoir les Bahamas, la Grenade, la République centrafricaine et les Seychelles, de présenter tous leurs rapports en retard sous la forme d'un rapport unique avant la fin 2008, afin qu'il puisse les examiner au début de l'année 2010. UN ولاحظت اللجنة أيضا أنها كانت قد طلبت، في أثناء دورتها الثامنة والثلاثين، إلى أربع دول أطراف أخرى تأخرت كثيراً في تقديم تقاريرها، وهي جزر البهاما وجمهورية أفريقيا الوسطى وسيشيل وغرينادا، أن تقدم جميع تقاريرها المتأخرة في شكل تقارير جامعة بحلول نهاية عام 2008، لكي تنظر فيها اللجنة في أوائل عام 2010.
    5. Conformément à la recommandation du Comité, l'Administration modifiera la présentation des états d'allocation de crédit en y incluant une colonne pour les redéploiements et fera usage de rapports informatisés sur les anomalies pour renforcer le contrôle budgétaire. UN ٥ - وعملا بتوصية المجلس، ستقوم اﻹدارة بتعديل شكل تقارير المخصصات بحيث تشمل عمودا عن عمليات إعادة التوزيع، كما ستستعين بتقارير محوسبة عن الانحرافات لتعزيز الرقابة على الميزانية.
    Ces informations sont regroupées et diffusées à des centaines de destinataires sous la forme de rapports de situation, principal outil de coordination de l’intervention de la communauté internationale. UN ويجري توحيد المعلومات وتوزيعها على مئات العناوين في شكل تقارير حالة، وهي تشكل اﻷداة الرئيسية لتنسيق استجابة المجتمع الدولي.
    Ces informations sont regroupées et diffusées à des centaines de destinataires sous la forme de rapports de situation, principal outil de coordination de l’intervention de la communauté internationale. UN ويجري توحيد المعلومات وتوزيعها على مئات العناوين في شكل تقارير حالة، وهي تشكل اﻷداة الرئيسية لتنسيق استجابة المجتمع الدولي.
    17. Le Haut Commissaire adjoint reconnaît qu'il serait utile de disposer de mises à jour sur les réformes sous la forme de rapports au Comité. UN 17- وسلم نائب المفوض السامي بأن من المفيد الحصول على تحديثات بشأن الإصلاحات في شكل تقارير تُقدم إلى اللجنة.
    Les communications revêtiront la forme de rapports et alertes scientifiques diffusés aux accords multilatéraux sur l'environnement, aux autres organismes des Nations Unies, aux gouvernements et autres. UN وستتخذ الاتصالات شكل تقارير علمية وتنبيهات تعمم على الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وهيئات الأمم المتحدة الأخرى، والحكومات الوطنية وغيرها.
    L'Arménie s'était acquittée de son obligation de présenter des rapports aux organes conventionnels des Nations Unies en soumettant tous ses rapports encore attendus à la fin de 2009 et au début de 2010, sous la forme de rapports périodiques présentés en un seul document. UN وقال إن أرمينيا استوفت التزاماتها بتقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات في الأمم المتحدة، وقدمت جميع التقارير المتأخرة في نهاية عام 2009 وأوائل عام 2010، في شكل تقارير دورية مجمعة.
    Il a également suggéré que l'ensemble des organismes, fonds et programmes compétents rendent périodiquement compte de leurs activités, notamment sous la forme de rapports écrits à la Conférence des États parties. UN وأشار كذلك إلى أن عمليات الإبلاغ الدورية هذه ينبغي أن تقوم بها جميع وكالات الأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها ذات الصلة، بما في ذلك في شكل تقارير مكتوبة تقدم إلى مؤتمر الدول الأطراف.
    Il est utilisé par les fonctionnaires de la Banque mondiale pour évaluer les procédures d'insolvabilité et la protection des droits des créanciers pays par pays sous la forme de rapports sur le respect des normes et codes (RRNC). UN وقد استخدم موظفو البنك الدولي مشروع المبادئ في تقييم النظم القطرية الخاصة بالإعسار وبحقوق الدائنين، وذلك في شكل تقارير عن مراعاة المعايير والمدونات.
    Le Canada continue d'encourager les États à présenter des renseignements sur leurs efforts et activités de mise en œuvre du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires sous la forme de rapports officiels aux réunions du Comité préparatoire et aux conférences d'examen. UN 30 - تواصل كندا تشجيع الدول على تقديم معلومات عن جهودها وأنشطتها الرامية إلى تنفيذ معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على شكل تقارير رسمية تُقدّم إلى اجتماعات اللجنة التحضيرية ومؤتمرات الاستعراض.
    Il est en outre prévu d'uniformiser la présentation des rapports du CCI et d'en faciliter l'examen, par exemple en utilisant le plus souvent possible les graphiques et tableaux comparatifs. UN وفيما يخص شكل تقارير الوحدة، يعتزم جعلها أكثر توحيدا وأسهل متابعة، وذلك على سبيل المثال، عن طريق استخدام الجداول والرسوم البيانية للمقارنة كلما أمكن.
    Pour ce qui est de la présentation des rapports sur l’exécution du budget, il faut y normaliser plus les annexes et les tableaux. UN ٢٦ - وبخصوص شكل تقارير الميزانية، ينبغي بذل مزيد من الجهود لتوحيد المرفقات والجداول.
    En outre, la Division s'attache actuellement à améliorer le format et la présentation des rapports relatifs à la présentation ou à l'exécution du budget afin de faciliter les fonctions de supervision des comités. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعمل الشعبة حاليا على إعداد مقترحات تهدف إلى تحسين شكل تقارير الميزانية وعرضها من خلال تقديم تحليلات للبيانات من شأنها أن تتيح للجان أداء واجباتها الرقابية بسهولة أكبر.
    :: Il fait obligation aux sociétés de change de rendre compte de leurs opérations à la State Bank sous forme de rapports périodiques. UN :: تبلغ شركات الصرافة بنك الدولة بمعاملاتها في شكل تقارير دورية.
    Leurs conclusions seront présentées sous forme de rapports intérimaires qui serviront de base à l'établissement d'une évaluation définitive, à soumettre au Conseil des ministres en 2001. UN وستقدم نتائجها في شكل تقارير مرحلية سيتم على أساسها إعداد تقييم نهائي يقدم إلى مجلس الوزراء في عام ٢٠٠١.
    Un nombre relativement petit, mais croissant, d'entreprises fournissent désormais régulièrement des informations bien documentées sur les effets économiques, environnementaux et sociaux de leurs activités, généralement sous la forme d'un rapport annuel ou dans le cadre de leurs rapports financiers traditionnels. UN وتُقدّم، على نحو منتظم، شركات قليلة نسبيا، وإن كانت آخذة في الزيادة، معلومات موّثقة عن الآثار الاقتصادية والبيئية والاجتماعية لأنشطتها، وعادة ما يكون ذلك في شكل تقارير سنوية أو في إطار تقاريرها المالية المعتادة.
    Le Comité a décidé de demander à quatre autres États parties (les Comores, le Lesotho, la Papouasie-Nouvelle-Guinée et le Tchad) de présenter tous leurs rapports en retard sous la forme d'un rapport unique d'ici au mois de juillet 2009, afin qu'il puisse les examiner pendant le second semestre de 2010. UN وقررت اللجنة أن تطلب إلى أربع دول أطراف أخرى، هي بابوا غينيا الجديدة وتشاد وجزر القمر وليسوتو، أن تقدم جميع تقاريرها المتأخرة في شكل تقارير جامعة بحلول تموز/يوليه 2009، لتنظر فيها اللجنة في الشطر الثاني من عام 2010.
    c) Il faudrait ajouter, dans les états d'allocation de crédits, des colonnes supplémentaires correspondant aux redéploiements et aux projections trimestrielles. UN )ج( ضرورة تنقيح شكل تقارير الاعتمادات المخصصة على النحو المناسب بحيث تشمل أعمدة إضافية تتعلق بعمليات إعادة توزيع المخصصات واسقاطات نصف سنوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد