L'urbanisation a conduit à la création d'une nouvelle forme de travail domestique, celui des filles rurales ou de familles pauvres qui travaillent comme domestiques. | UN | أدى التحضر إلى ظهور شكل جديد من أشكال العمل المنزلي، ألا وهو عمل الفتيات الريفيات أو الأسر الفقيرة التي تعمل في البيوت. |
Certains participants ont exprimé la crainte que les normes environnementales et sociales ne soient utilisées pour introduire une nouvelle forme de protectionnisme déguisé. | UN | وخشي بعض المشاركين من أن تستخدم المقاييس البيئية والاجتماعية لاتباع شكل جديد من أشكال الحمائية. |
Il s'agit là d'une nouvelle forme de terrorisme et de coercition imposée aux États qui ne se plient pas à la volonté des États-Unis. | UN | إنه شكل جديد من أشكال الإرهاب والقسر يُمارَس ضد الدول التي لا تُذعن للإرادة الغربية. |
une nouvelle forme de financement a d'autre part été introduite qui vise à soutenir les activités de la société civile et des partis politiques. | UN | وفضلاً عن ذلك، تم اعتماد شكل جديد من أشكال التمويل بهدف دعم أنشطة المجتمع المدني والأحزاب السياسية. |
Certains répondants ont appuyé le principe de solidarité tout en mettant en garde contre les abus qui pourraient en être faits pour légitimer une nouvelle forme d'intervention humanitaire. | UN | وأيّد البعض مبدأ التضامن لكنه حذّر من إساءة استخدامه لشرعنة شكل جديد من أشكال التدخل الإنساني. |
Il nous faut donc établir une nouvelle forme de coopération internationale et de multilatéralisme de manière à coordonner nos politiques aux niveaux international, national et régional. | UN | وعلى هذا الأساس، يتعين علينا إيجاد شكل جديد من تعددية الأطراف والتعاون الدوليين، بهدف تنسيق سياساتنا على الصعد الدولية والوطنية والإقليمية. |
une nouvelle forme de partenariat a été instaurée en 2002 avec le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. | UN | 237 - وبدأ تنفيذ شكل جديد من أشكال الشراكة في عام 2002 مع الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا. |
Il faudrait élaborer une nouvelle forme de coopération technique mutuellement bénéfique et animée d'un plus grand esprit de solidarité et de répartition de la charge entre les pays donateurs. | UN | كما أنه من الضروري إقامة شكل جديد من التعاون التقني يتسم بالفائدة المتبادلة ويحفزه قدر أكبر من روح التضامن وتقاسم اﻷعباء فيما بين البلدان المانحة. |
Quelques-unes ont mis en garde contre le risque de voir ces rapports devenir une nouvelle forme de conditionnalité de l'aide. | UN | وحذرت بعض البلدان من مغبة تحول أمر وضع التقارير عن تلك الأهداف إلى شكل جديد من أشكال المشروطية في مجال تقديم المساعدات. |
Sainte-Hélène envisageait actuellement une nouvelle forme de gouvernement. | UN | وتنظر حاليا سانت هيلانة في اعتماد شكل جديد من أشكال الحكم. |
Saint-Hélène considérait actuellement une nouvelle forme de gouvernement. | UN | وتنظر سانت هيلانة حالياً في شكل جديد من أشكال الحكم. |
Avec les pays qui s'opposent actuellement au traité, nous distinguons clairement l'émergence d'une nouvelle forme de non-alignement. | UN | وبالبلدان التي تعارض المعاهدة حالياً، نرى بوضوح بروز شكل جديد من عدم الانحياز. |
L'ONUDI et son Directeur général ont prôné une rupture avec le passé et la prise en compte de valeurs et de principes dans une nouvelle forme de développement industriel. | UN | وأفادت بأنَّ اليونيدو ومديرها العام شجَّعا على ترك الماضي ودمج القيم والمبادئ في شكل جديد من التنمية الصناعية. |
L'éducation peut notamment favoriser l'émergence d'une nouvelle génération éclairée qui aura le pouvoir de transformer le système et de promouvoir une nouvelle forme de développement. | UN | ويمكن أن يساعد التعليم في خلق جيل جديد مستنير أكثر قدرة على تحويل النظام وتبني شكل جديد من التنمية. |
En outre, une nouvelle forme de malnutrition a émergé comme un défi urgent qui touche les pays dans toutes les régions du monde : l'obésité. | UN | ١٦1 - وعلاوةً على ذلك، ظهر شكل جديد من سوء التغذية كمشكلة ملحة تؤثر على البلدان في جميع مناطق العالم، وهو السمنة. |
En outre, une nouvelle forme de coopération se met en place entre les pays à faible revenu et la communauté des donateurs des pays développés. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك شكل جديد من أشكال التعاون بين البلدان المنخفضة الدخل ومجتمع المانحين في البلدان المتقدمة النمو. |
Il avance que l'islamophobie n'est pas seulement le fruit d'une campagne d'intolérance religieuse mais qu'elle constitue une nouvelle forme de racisme. | UN | وتذكر المنظمة أن كراهية الإسلام لا تكشف عن حملة من التعصب الديني فحسب بل أيضا عن شكل جديد من أشكال العنصرية. |
MELBOURNE – La crise financière mondiale nous offre-t-elle l’occasion de forger une nouvelle forme de capitalisme basée sur des valeurs saines ? | News-Commentary | ملبورن ـ هل تشكل الأزمة المالية العالمية فرصة لصياغة شكل جديد من أشكال الرأسمالية يستند إلى قيم سليمة؟ |
La tendance à la régionalisation des solutions aux situations des réfugiés pourrait être aussi interprétée comme une nouvelle forme d'endiguement des mouvements de réfugiés, et dès lors, comme une dérogation au principe de responsabilité internationale. | UN | بيد أن الاتجاه نحو إضفاء الصبغة الإقليمية على الحلول المتعلقة بحالات اللاجئين، يمكن تفسيره على أنه شكل جديد من أشكال احتواء تحركات اللاجئين، ومن ثم فهو انتقاص لمبدأ المسؤولية الدولية. |
Nous avons besoin d'un nouveau moyen de dissuasion face à ces comportements. | UN | نحن في حاجة إلى شكل جديد من الروادع لهذه الأشكال من السلوكيات. |
Enfin, naturellement notre stratégie de liens et de relations suppose la promotion d'un nouveau mode de participation citoyenne dans le pays d'origine alors que l'on réside à l'étranger. | UN | أخيرا، ينطوي نظامنا للروابط على شكل جديد من مشاركة المواطنين في بلد الأصل بينما يقيمون في أماكن أخرى. |