ويكيبيديا

    "شكل من أشكال سوء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • forme de mauvais
        
    • les formes de mauvais
        
    • type d'écart
        
    Il continuera de lutter contre toute forme de mauvais traitements ou de discrimination à l'égard d'étrangers sur le sol mexicain. UN وسوف تواصل مكافحة أي شكل من أشكال سوء المعاملة أو التمييز ضد اﻷجانب داخل المكسيك.
    Le droit à la protection de leur intégrité physique et mentale contre toute forme de mauvais traitement; UN حماية الحرمة الجسدية والمعنوية للسجين وعدم تعريضها لأيّ شكل من أشكال سوء المعاملة؛
    Président de l'ONG Comité chypriote pour la prévention de la torture et de toute forme de mauvais traitement. UN رئيس المنظمة غير الحكومية " لجنة قبرص لمنع التعذيب وأي شكل من أشكال سوء المعاملة "
    Le Nigeria reconnaît le droit d'un pays à fixer ses politiques de migration, mais s'oppose à toutes les formes de mauvais traitements des migrants, y compris l'exploitation, le rapatriement par la force et tous les autres traitements déshumanisants. UN ونيجيريا تُسَّلم بحق أى بلد في تحديد سياساته للهجرة، ولكنها تعارض أي شكل من أشكال سوء معاملة المهاجرين، بما في ذلك الاستغلال والإعادة القسرية إلى الوطن وسائر أشكال المعاملة اللاإنسانية.
    Le Comité spécial affirme que tout type d'écart de conduite de la part du personnel de maintien de la paix est préjudiciable aux missions et à l'image de l'Organisation et a des conséquences néfastes pour la population des pays hôtes. UN 49 - وتؤكد اللجنة الخاصة أن ارتكاب أفراد حفظ السلام أي شكل من أشكال سوء السلوك من شأنه أن يعود بالضرر على البعثات ويشوه صورة الأمم المتحدة، كما تترتب عليه آثار سلبية فيما يتعلق بسكان البلدان المضيفة.
    Enfin, M. Khalil rappelle que le projet de loi sur la violence dans la famille vise à mieux protéger les enfants et à empêcher toute forme de mauvais traitement, de sévices et négligence au sein de la famille. UN وذكر السيد خليل في الختام بأن مشروع القانون بشأن العنف داخل اﻷسرة يهدف إلى تحسين حماية الطفل ومنع أي شكل من أشكال سوء المعاملة والعنف واﻹهمال داخل اﻷسرة.
    Le Gouvernement a ajouté que, durant l'enquête, Haji Jafar bin Adam a reconnu n'avoir été l'objet d'aucune forme de mauvais traitement durant sa détention. UN كذلك أكد الحاج جعفر ابن آدم أثناء التحقيق، حسبما ذكرت الحكومة، أنه لم يتعرض لأي شكل من أشكال سوء المعاملة أثناء الاحتجاز.
    L'État partie prend toutes les mesures nécessaires pour veiller à ce que les personnes relevant de sa juridiction ne fassent l'objet d'aucune forme de mauvais traitements ou d'intimidation du fait qu'elles communiquent avec le Comité au titre du présent Protocole. UN تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة لكفالة عدم تعرض الأشخاص الذين يخضعون لولايتها لأي شكل من أشكال سوء المعاملة أو التخويف نتيجة لما يقدمونه إلى اللجنة من بلاغات، عملا بهذا البروتوكول.
    L'État Partie prend toutes les mesures nécessaires pour veiller à ce que les personnes relevant de sa juridiction ne fassent l'objet d'aucune forme de mauvais traitements ou d'intimidation du fait qu'elles adressent au Comité des communications au titre du présent Protocole. UN تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة لكفالة عدم تعرض الأشخاص الذين يخضعون لولايتها لأي شكل من أشكال سوء المعاملة أو التخويف نتيجة لما يقدمونه إلى اللجنة من بلاغات عملاً بهذا البروتوكول.
    L'État Partie prend toutes les mesures nécessaires pour veiller à ce que les personnes relevant de sa juridiction ne fassent l'objet d'aucune forme de mauvais traitements ou d'intimidation du fait qu'elles adressent au Comité des communications au titre du présent Protocole. UN تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة لكفالة عدم تعرض الأشخاص الذين يخضعون لولايتها لأي شكل من أشكال سوء المعاملة أو التخويف نتيجة لما يقدمونه إلى اللجنة من بلاغات عملاً بهذا البروتوكول.
    Dès la petite enfance, on insiste sur la garantie de droits inaliénables, comme l'identification, l'éducation, les soins de santé et la nutrition, un programme complet de vaccination et la protection contre toute forme de mauvais traitements ou de violence. UN ومنذ الطفولة المبكرة، يجري التركيز على ضمان الحقوق الأصيلة مثل الهوية والتعليم والرعاية الصحية والتغذية؛ وبرنامج تلقيح شامل؛ والحماية من أي شكل من أشكال سوء المعاملة أو الاعتداء.
    L'État Partie prend toutes les mesures nécessaires pour veiller à ce que les personnes relevant de sa juridiction ne fassent l'objet d'aucune forme de mauvais traitements ou d'intimidation du fait qu'elles adressent au Comité des communications au titre du présent Protocole. UN تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة لكفالة عدم تعرض الأشخاص الذين يخضعون لولايتها لأي شكل من أشكال سوء المعاملة أو التخويف نتيجة لما يقدمونه إلى اللجنة من بلاغات عملاً بهذا البروتوكول.
    L'État Partie prend toutes les mesures nécessaires pour veiller à ce que les personnes relevant de sa juridiction ne fassent l'objet d'aucune forme de mauvais traitements ou d'intimidation du fait qu'elles adressent au Comité des communications au titre du présent Protocole. UN تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة لكفالة عدم تعرض الأشخاص الذين يخضعون لولايتها لأي شكل من أشكال سوء المعاملة أو التخويف نتيجة لما يقدمونه إلى اللجنة من بلاغات عملاً بهذا البروتوكول.
    L'État Partie prend toutes les mesures nécessaires pour veiller à ce que les personnes relevant de sa juridiction ne fassent l'objet d'aucune forme de mauvais traitements ou d'intimidation du fait qu'elles adressent au Comité des communications au titre du présent Protocole. UN تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة لكفالة عدم تعرض الأشخاص الذين يخضعون لولايتها لأي شكل من أشكال سوء المعاملة أو التخويف نتيجة لما يقدمونه إلى اللجنة من بلاغات عملاً بهذا البروتوكول.
    L'État Partie prend toutes les mesures nécessaires pour veiller à ce que les personnes relevant de sa juridiction ne fassent l'objet d'aucune forme de mauvais traitements ou d'intimidation du fait qu'elles adressent au Comité des communications au titre du présent Protocole. UN تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة لكفالة عدم تعرض الأشخاص الذين يخضعون لولايتها لأي شكل من أشكال سوء المعاملة أو التخويف نتيجة لما يقدمونه إلى اللجنة من بلاغات عملا بهذا البروتوكول.
    Le CPT recommande de rappeler aux policiers que toute forme de mauvais traitements contre des personnes privées de leur liberté est inacceptable et fera l'objet de sanctions sévères. UN وأوصت لجنة مناهضة التعذيب التابعة لمجلس أوروبا بتذكير أفراد الشرطة بأنه لا يمكن قبول أي شكل من أشكال سوء معاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم وبأنه سيعرِّض صاحبه لعقوبات شديدة.
    b) La préservation de leur intégrité physique et mentale contre toute forme de mauvais traitement; UN (ب) حماية الحرمة الجسدية والمعنوية للسجين وعدم تعريضها لأي شكل من أشكال سوء المعاملة؛
    Le Comité note avec inquiétude que les mesures requises pour prévenir et combattre efficacement toutes les formes de mauvais traitement et de châtiment corporel dont sont victimes les enfants dans la famille n’ont pas encore été prises. UN ١٥٧ - وتشعر اللجنة بالقلق لعدم اتخاذ تدابير مناسبة حتى اﻵن للمنع والمكافحة الفعالة ﻷي شكل من أشكال سوء المعاملة والعقوبة البدنية لﻷطفال داخل اﻷسرة.
    168. Le Comité note avec inquiétude que les mesures requises pour prévenir et combattre efficacement toutes les formes de mauvais traitement et de châtiment corporel dont sont victimes les enfants dans la famille n'ont pas encore été prises. UN ٨٦١- وتشعر اللجنة بالقلق لعدم اتخاذ تدابير مناسبة حتى اﻵن للمنع والمكافحة الفعالة ﻷي شكل من أشكال سوء المعاملة والعقوبة البدنية لﻷطفال داخل اﻷسرة.
    Le Comité spécial réaffirme que tout type d'écart de conduite de la part du personnel de maintien de la paix est préjudiciable aux missions et à l'image de l'Organisation et a des conséquences néfastes pour la population des pays hôtes. UN 49 - وتؤكد اللجنة الخاصة مجددا أن ارتكاب أفراد حفظ السلام أي شكل من أشكال سوء السلوك من شأنه أن يعود بالضرر على البعثات ويشوه صورة الأمم المتحدة، وتترتب عليه آثار سلبية في ما يتعلق بسكان البلدان المضيفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد