ويكيبيديا

    "شكل ومحتوى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la forme et le contenu
        
    • la forme et la teneur
        
    • présentation et le contenu
        
    • la présentation et la teneur
        
    • la forme et du contenu
        
    • la forme et de la teneur
        
    • format et le contenu
        
    • la forme et à la teneur
        
    • conception et le contenu
        
    • la présentation et du contenu
        
    • la présentation et à la teneur
        
    Elle fixe la forme et le contenu du formulaire et la liste des pièces à produire. UN وتحدد اللائحة شكل ومحتوى نموذج الطلبات، وأوراق الإثبات التي ينبغي أن ترفق به.
    Nous en sommes évidemment conscients, mais la forme et le contenu de chaque tâche doivent être définis par le biais du dialogue. UN وإننا نعي ذلك، ولكن لا بد من تعريف شكل ومحتوى كل مهمة عن طريق الحوار.
    La quatrième expose la forme et la teneur du contrat d'exploration. UN ويتناول الجزء الرابع شكل ومحتوى عقود الاستكشاف.
    À cette fin, il a été procédé à un examen des pratiques des principaux groupes ethniques, dont les résultats orienteront la forme et la teneur d'une loi régissant les mariages coutumiers. UN وشمل ذلك مراجعة ممارسات الجماعات الإثنية الرئيسية من أجل تحديد شكل ومحتوى قانون ينظّم الزيجات العرفية.
    Dans le cadre de cette stratégie, la présentation et le contenu de bon nombre de publications existantes ont été entièrement remaniés. UN ففي إطار تلك الاستراتيجية، أدخلت تنقيحات شاملة على شكل ومحتوى كثير من المنشورات القائمة التي تصدرها اﻹدارة.
    Le Comité a été informé par le Secrétaire général adjoint aux services de contrôle interne que la présentation et la teneur du rapport seraient modifiées. UN وأبلغ وكيل الأمين العام لمكتب خدمات الرقابة الداخلية اللجنة بأن شكل ومحتوى التقرير سيتغيّران.
    la forme et le contenu de cette éventuelle charte des droits feront l'objet d'un examen attentif, auquel sera associé le Gouvernement britannique. UN وأضاف أن شكل ومحتوى ميثاق الحقوق سيكونا موضع دراسة دقيقة ستشارك فيها الحكومة البريطانية.
    la forme et le contenu des moyens de communication contemporains ont eu pour effet de réduire le temps d'attention visuelle des spectateurs et des lecteurs. UN فقد أدى شكل ومحتوى عروض وسائط الإعلام المعاصرة إلى قصر مدى انتباه الجمهور المشاهد والقارئ.
    D'une manière générale, la forme et le contenu de l'information transmise par des moyens électroniques ne sont soumis à aucun contrôle ni à aucune restriction. UN وبوجه عام، فإن شكل ومحتوى المعلومات التي تُبث إلكترونيا لا يخضعا لا للسيطرة ولا للقيود.
    À cet égard, le rapport du Comité consultatif contient plusieurs recommandations utiles sur la forme et le contenu du rapport relatif à la mise en œuvre de ces propositions. UN وفي هذا الخصوص، احتوى تقرير اللجنة الاستشارية عدداً من التوصيات المفيدة بشأن شكل ومحتوى تقرير التنفيذ.
    Dans la préparation du rapport, il a été tenu compte des Directives générales concernant la forme et le contenu des rapports périodiques et du fait que l'objet de ces rapports est de compléter et de mettre à jour les renseignements dont le Comité a besoin. UN وعند إعداد التقرير أخذت في الاعتبار المبادئ التي تنظم شكل ومحتوى التقارير الدورية فضلاً عما تهدف اليه من استكمال وتحديث المعلومات التي تطلبها اللجنة.
    13. Le Groupe de travail a tout d'abord examiné la forme et la teneur du texte à élaborer. UN 13- نظر الفريق العامل في شكل ومحتوى النص المراد إعداده.
    Le secret qui entoure l'élaboration des lois fait qu'il est plus difficile, pour les ONG, les universitaires et autres groupes ou particuliers intéressés, ainsi que pour le Bureau du Centre des Nations Unies pour les droits de l'homme au Cambodge, de faire des observations et des suggestions concernant la forme et la teneur des lois qui touchent les droits de l'homme fondamentaux. UN ذلك أن إعداد القوانين سرا يحد من فرصة قيام المنظمات غير الحكومية واﻷكاديميين والمجموعات المهتمة اﻷخرى واﻷفراد المهتمين اﻵخرين ومكتب كمبوديا التابع لمركز اﻷمم المتحدة لحقوق الانسان بتقديم عروض واسهامات بخصوص شكل ومحتوى القوانين التي تتصل بحقوق الانسان اﻷساسية.
    Il s'agit, lors de ces consultations, de solliciter les vues des différentes parties prenantes, dont les États, les organisations internationales, les organisations régionales, les institutions financières internationales, les organisations de la société civile et les milieux universitaires, sur la forme et la teneur des principes directeurs en vue d'y apporter des améliorations. UN وتهدف المشاورات إلى التعرف على آراء مختلف الجهات المعنية، بما في ذلك الدول والمنظمات الدولية والمنظمات الإقليمية والمؤسسات المالية الدولية ومنظمات المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية، بشأن شكل ومحتوى المبادئ التوجيهية بغية تحسينهما.
    La présentation et le contenu des résumés ciblés sont variables. UN 4 - ويتسم شكل ومحتوى المواجيز المركزة بالمرونة.
    Je voudrais insister à nouveau sur le fait qu'il convient d'améliorer la présentation et le contenu du rapport du Conseil de sécurité dans le sens proposé par l'Assemblée, sinon le présent débat ne sera pour nous tous qu'un rite annuel. UN فاسمحوا لي مرة أخرى أن أؤكد على الحاجة إلى تحسين شكل ومحتوى تقرير مجلس اﻷمن وفقا للخطوط المقترحة في هذه الجمعية. وإلا فستكون هذه المناقشة مجرد طقس سنوي نشارك جميعا في إقامته.
    la présentation et la teneur de ce rapport devront suivre la présentation et la teneur du document budgétaire et comprendre des informations sur les activités et les réalisations du Tribunal. UN ويتعين أن يتبع التقرير في شكله ومحتواه شكل ومحتوى تقديرات ميزانية المحكمة وأن يتضمن معلومات عن الأداء والبرامج.
    Convient des modalités ci-après en ce qui concerne la présentation et la teneur des rapports annuels du Conseil d'administration à l'intention du Conseil économique et social : UN يقـرر، بشأن شكل ومحتوى التقارير السنوية للمجلس التنفيذي إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ما يلي:
    La section 2 du décret contient des dispositions qui précisent les conditions à remplir au niveau de la forme et du contenu de la notification qui est faite à la police. UN وتتضمن المادة 2 من الأمر المذكور أعلاه أحكاما، تحدد بالذات شروطا يجب أن تتوفر في شكل ومحتوى الإشعار الموجه إلى الشرطة.
    2. Les principes directeurs en matière d'établissement de rapports visent à conseiller les États parties à propos de la forme et de la teneur de leurs rapports, afin que ceux-ci soient exhaustifs et présentés de manière uniforme. UN 2- والغرض من المبادئ التوجيهية لتقديم التقارير هو إسداء المشورة إلى الدول الأطراف بشأن شكل ومحتوى تقاريرها، لكي تضمن أن تكون التقارير شاملة ومعروضة بطريقة موحدة.
    Le présent rapport fait suite à la résolution 1994/33 du Conseil économique et social qui établit le format et le contenu des rapports annuels que le Directeur exécutif du FNUAP communique au Conseil par l'intermédiaire du Conseil d'administration du PNUD/FNUAP. UN أعد هذا التقرير استجابة لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٤/٣٣ الذي يحدد شكل ومحتوى التقارير السنوية التي يقدمها المدير التنفيذي لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان عن طريق المجلس التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي/صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Ainsi, s'il y a une pensée que ma délégation voudrait soumettre au Conseil en 1996, c'est celle-ci : est-ce que le Groupe de travail du Conseil sur la documentation et la procédure a commencé à réfléchir dès le début de l'année à la forme et à la teneur des futurs rapports présentés à l'Assemblée générale? UN وإذا كانت لدى وفد بلدي فكرة واحدة يود أن يطرحها أمام أعضاء المجلس في عام ١٩٩٦، فهي أن يبدأ فريق المجلس العامل المعني بالوثائق واﻹجراءات في التفكير من بدايـــة السنـــة في شكل ومحتوى التقارير التي ترفع إلى الجمعية العامة مستقبلا.
    L'Administration s'est rangée à la recommandation du Comité tendant à ce que l'UNITAR généralise l'application des pratiques optimales élaborées par ses différentes unités et envisage d'harmoniser la conception et le contenu de ses outils d'évaluation pour mieux évaluer ses activités de formation et rationaliser les modes de présentation de l'information. UN 81 - توافق الإدارة على توصية المجلس بأن يطور المعهد مشاركة منتظمة في أفضل الممارسات التي تستحدثها وحداته وأن ينظر في تنسيق شكل ومحتوى أدوات التقييم لديه من أجل تعزيز تقييم أنشطته التدريبية وتبسيط عملية إعداد التقارير.
    Au total, neuf heures de consultations et de débats tant au niveau des ambassadeurs que des experts ont été consacrées à l'étude de la présentation et du contenu du rapport du Conseil de sécurité à l'Assemblée générale. UN فقد أجرى المجلس خلال الشهر مشاورات ومناقشات على مستوى السفراء والخبراء دامت تسع ساعات لاستعراض شكل ومحتوى تقرير مجلس الأمن إلى الجمعية العامة.
    16. Un certain nombre de gouvernements, tels que les Gouvernements néerlandais et danois, ont préparé des principes directeurs contenant des recommandations quant à la présentation et à la teneur des rapports. UN 16- وضع عدد من الحكومات مثل حكومتي هولندا والدانمرك مبادئ توجيهية بشأن الإبلاغ عن الاستدامة، وتقدم هذه المبادئ التوجيهية توصيات بشأن شكل ومحتوى التقارير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد