ويكيبيديا

    "شكوى مقدمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • plainte
        
    • plaintes
        
    • plaignant
        
    • action intentée
        
    • déposées
        
    • une requête
        
    39. plainte de la Zambie contre l'Afrique du Sud UN ٣٩ - شكوى مقدمة من زامبيا ضد جنوب افريقيا
    Cela signifie qu'aucune autorité civile n'intervient de quelque manière que ce soit dans le traitement d'une plainte déposée par un civil pour atteinte présumée à ses droits fondamentaux. UN ويعني ذلك عدم تدخل السلطة المدنية بأي شكل من اﻷشكال في معالجة شكوى مقدمة من مدني يدعي فيها بانتهاك حقوقه اﻷساسية.
    90. plainte du Lesotho contre l'Afrique du Sud UN ٠٩- شكوى مقدمة من ليسوتو ضد جنوب افريقيا
    88. plainte de la Zambie contre l'Afrique du Sud UN ٨٨ - شكوى مقدمة من زامبيا ضد جنوب افريقيا
    Il est de plus en plus admis qu'une plainte formée contre un juge ne doit pas être instruite par ses collègues. UN ويتزايد الاعتراف بأنه ليس المناسب أن يُبت في شكوى مقدمة ضد قاض من جانب زملاء ذلك القاضي.
    Rien n'empêche les tribunaux de recevoir une plainte déposée par un enfant au motif qu'il a subi un préjudice. UN ولذا فإنه ليس هناك ما يمنع المحاكم من قبول أي شكوى مقدمة من الأطفال بأن جريمة ما قد ارتكبت في حقهم.
    i) À examiner immédiatement toute plainte déposée en application de cet article et à prendre toutes les mesures qu'il jugerait nécessaires pour enquêter sur les faits invoqués, conformément à la Charte; UN `1` النظر فوراً في أي شكوى مقدمة بموجب هذه المادة والشروع في أي تدابير يراها لازمة للتحقيق في الشكوى وفقاً للميثاق؛
    91. plainte de l’Ukraine touchant le décret du Soviet suprême de la Fédération de Russie relatif à Sébastopol UN البند ٩١: شكوى مقدمة من أوكرانيا بشأن مرسوم المجلس اﻷعلى للاتحاد الروسي المتعلق بسيفاستوبول
    plainte de l'Iraq relative à des incidents survenus à sa frontière avec l'Iran UN شكوى مقدمة من العراق بشأن حوادث وقعت على حدودها مع إيران
    19. plainte de l'Iraq relative à des incidents survenus à la frontière avec l'Iran UN البند ١٩ شكوى مقدمة من العراق بشأن حوادث وقعت على حدودها مع إيران
    13. plainte de l'Iraq relative à des incidents survenus à la frontière avec l'Iran UN ١٣ شكوى مقدمة من العراق بشأن حوادث وقعت على حدودها مع ايران
    J'en conclus donc que la violation motivant la plainte de l'auteur a un caractère continu. UN وعلى هذا الأساس، أخلص إلى أن الانتهاك الذي تستند إليه شكوى مقدمة البلاغ ذو طبيعة مستمرة.
    plainte pour présomption de comportement sexuel répréhensible déposée à l'encontre d'un fonctionnaire UN شكوى مقدمة ضد موظف بشأن سوء سلوك جنسي محتمل
    plainte pour présomption de comportement sexuel répréhensible déposée à l'encontre d'un fonctionnaire UN شكوى مقدمة ضد موظف بشأن سوء سلوك جنسي محتمل
    42. plainte de l'Ukraine touchant le décret du Soviet suprême de la Fédération de Russie relatif à Sébastopol. UN ٤٢ - شكوى مقدمة من أوكرانيا بشأن المرسوم الصادر عن مجلس السوفيات اﻷعلى بشأن سيفاستوبول.
    plainte du Lesotho contre l'Afrique du Sud (S/12257). UN - شكوى مقدمة من ليسوتو ضد جنوب افريقيا )S/12257(.
    74. plainte de l'Iraq relative à des incidents survenus à la frontière avec l'Iran UN ٤٧- شكوى مقدمة من العراق بشأن حوادث وقعت على حدودها مع ايران
    88. plainte de la Zambie contre l'Afrique du Sud UN ٨٨- شكوى مقدمة من زامبيا ضد جنوب افريقيا
    93. plainte de l'Angola contre l'Afrique du Sud UN ٣٩- شكوى مقدمة من أنغولا ضد جنوب افريقيا
    74. plainte de l'Iraq relative à des incidents survenus à la frontière avec l'Iran UN ٤٧ - شكوى مقدمة من العراق بشأن حوادث وقعت على حدودها مع ايران
    À cet égard, l'État partie rappelle que 27 plaintes déposées par l'auteur sont toujours en instance devant la Cour constitutionnelle. UN وفي هذا الصدد، ذكرت الدولة الطرف أن هناك 27 شكوى مقدمة من صاحبة البلاغ ما زالت معلقة أمام المحكمة الدستورية.
    Pour lui donc, il est essentiel que le procureur puisse engager de lui-même une enquête à partir de la plainte formulée par n’importe quel plaignant et pense qu’il faut permettre au Conseil de sécurité de saisir la cour. UN وبالتالي فهي تعتبر أن تزويد المدعي العام بالسلطات التي تسمح له بحكم منصبه أن يباشر التحقيقات على أساس شكوى مقدمة من أي مصدر، أمرا جوهريا، كما أنها تحبذ السماح لمجلس اﻷمن أن يقدم حالات إلى المحكمة.
    En conséquence, une fois qu'elles se sont assurées de l'existence d'un tribunal compétent pour examiner une action intentée par une personne responsable en vertu du Protocole, les Parties n'ont pas de mesure supplémentaire à prendre. UN لذلك لا يحتاج الأمر إلى اتخاذ إجراء إضافي من جانب أحد الأطراف أكثر من أن تكون هناك محكمة مختصة تستمع إلى شكوى مقدمة من شخص مسؤول وفقا لهذا البروتوكول.
    Deux cent quatre-vingt-six d'entre elles ont été déposées par des femmes, 32 concernaient les modalités de recrutement et une des actes de harcèlement sexuel. UN وكانت بينها 286 شكوى مقدمة من نساء، تتعلق 32 شكوى منها بشروط العمل وشكوى واحدة بالتحرش الجنسي.
    Dans ce contexte, l'État partie rappelle que les autorités suédoises de l'immigration appliquent le même critère lorsqu'elles examinent une demande d'asile au titre de la loi sur les étrangers que le Comité lorsqu'il examine une requête présentée au titre de la Convention. UN وفي هذا الصدد، تفيد الدولة الطرف أن سلطات الهجرة السويدية تطبق عند النظر في التماس اللجوء بموجب قانون الأجانب نفس الاختبار الذي تطبقه اللجنة عند بحث أي شكوى مقدمة بموجب الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد