La police a indiqué avoir reçu deux plaintes pour déprédation de biens, mais aucun blessé ne lui aurait été signalé. | UN | وأشارت الشرطة إلى أنها تلقت شكويين عن أضرار لحقت بالممتلكات لكنها لم تتلق أية تقارير عن أي اصابات. |
L'Iraq et le Koweït ont chacun remis deux plaintes écrites qui ont fait l'objet d'une investigation. | UN | وقدمت كل من العراق والكويت شكويين كتابيتين تم التحقيق فيهما. |
Selon le gouvernement, son frère a déposé deux plaintes contre les policiers qui sont actuellement traitées par le parquet du tribunal militaire territorial de Bucarest. | UN | وأفادت الحكومة أن شقيقه قدم شكويين ضد أفراد الشرطة، وتنظر فيهما حالياً نيابة المحكمة العسكرية الإقليمية في بوخارست. |
Il a déposé deux plaintes pénales et une troisième auprès du Tribunal administratif indépendant de Vienne. | UN | وقدم الصحفي شكويين جنائيتين وشكوى إلى محكمة فيينا اﻹدارية المستقلة. |
Le Royaume-Uni n'a été cité que dans deux plaintes qui ont été déclarées toutes deux irrecevables. | UN | وورد ذكر المملكة المتحدة في شكويين فقط، أُعلن عن عدم مقبوليتهما. |
En Irlande du Nord, leur utilisation doit toujours être signalée au Médiateur de la police, qui n'a reçu que deux plaintes à ce sujet, en 2005. | UN | وفي آيرلندا الشمالية، يجب الإبلاغ عن استخدامها لوسيط الشرطة الذي لم يتلق سوى شكويين في هذا الصدد سنة 2005. |
En 2006 et jusqu'à ce jour, deux plaintes ont été traitées qui concernent des travailleuses du secteur des services et du commerce. | UN | عام 2006: نُظر حتى اليوم في شكويين لعاملات في قطاع الخدمات وقطاع التجارة. |
8.6 L'analyse de la communication de l'auteur révèle qu'il a formulé deux plaintes au sujet de la question des retards. | UN | ٨-٦ ويبين تحليل بلاغ صاحب البلاغ أنه قدم شكويين تتعلقان بمسألة التأخير. |
Ces poursuites résulteraient de deux plaintes déposées en novembre 1996 auprès du Commandant de la police d'Etat et concernent la mort d'un civil aux mains de la police. | UN | وقد نشأت هذه التهمة كما يُزعم عن شكويين أرسلتا في تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١ إلى القائد العام للشرطة الوطنية بشأن قتل أحد المدنيين على أيدي أفراد الشرطة. |
L'arrestation aurait été effectuée sur la base de deux plaintes déposées conformément à l'article 44 de la loi de 1861 sur la police. | UN | 7- ويُدَّعى أن التوقيف تم على أساس شكويين مسجلتين في " سجل الشكاوى العام " وفقاً للمادة 44 من قانون الشرطة لعام 1861. |
En mars 2003, M. et Mme L. H. ont déposé deux plaintes contre lui auprès du Conseil de discipline de la juridiction d'Amsterdam. | UN | وفي آذار/مارس 2003، قدم السيد والسيدة ل. ﻫ. شكويين ضد صاحب البلاغ لدى المجلس التأديبي للولاية القضائية لأمستردام. |
En mars 2003, M. et Mme L. H. ont déposé deux plaintes contre lui auprès du Conseil de discipline de la juridiction d'Amsterdam. | UN | وفي آذار/مارس 2003، قدم السيد والسيدة ل. ﻫ. شكويين ضد صاحب البلاغ لدى المجلس التأديبي للولاية القضائية لأمستردام. |
L'État partie n'a cependant présenté aucun argument précis ou information permettant de réfuter les renseignements détaillés donnés par l'auteur sur au moins deux plaintes qu'il a adressées à la police. | UN | غير أن الدولة الطرف لم تقدم أي حجج أو إثباتات محددة لدحض المعلومات التي أوردها صاحب البلاغ مفصلة في شكويين على الأقل من الشكاوى التي قدمها إلى الشرطة. |
À ce jour, le Bureau a reçu deux plaintes contre des infractions qu'auraient commises des fonctionnaires d'ONU-Femmes. | UN | 26 - تلقى مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات، حتى الآن، شكويين زُعم فيهما حدوث سوء تصرف من جانب موظفين في الهيئة. |
Le Dr Zimmer a reçu deux plaintes contre lui pour pratique de la médecine sous influence, mais on a jamais pu le prouver. | Open Subtitles | شخص ما يساعدنا! الدكتور زيمر كان شكويين السابقة جهت ضده |
113. M. Montes López ─ membre des FPL ─ a déposé deux plaintes auprès du bureau régional de l'ONUSAL pour des incidents apparemment liés. | UN | ١١٣ - أودع السيد مونتس لوبيس، وهو العضو في قوات التحرير الشعبية لدى المكتب الاقليمي في سان سلفادور شكويين بسبب حادثتين يجمع بينهما قاسم مشترك على ما يبدو. |
39. Dans son deuxième rapport, la Division des droits de l'homme de l'ONUSAL a noté que, pendant la période considérée, l'ONUSAL avait reçu deux plaintes pour tortures imputées à des membres de la Police nationale civile. | UN | ٩٣- لاحظت شُعبة حقوق اﻹنسان التابعة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور أنها تلقت، خلال الفترة موضع التقرير، شكويين عن تعذيب ارتكبه أفراد الشرطة المدنية الوطنية. |
2.3 Le 10 juillet 1997, l'auteur a déposé deux plaintes en vertu de la loi canadienne sur les droits de la personne, en invoquant un traitement discriminatoire en cours d'emploi, l'une contre la Chambre des communes, l'autre contre le Président de la Chambre. | UN | 2-3 وفي 10 تموز/يوليه 1997، قدم صاحب البلاغ شكويين بموجب قانون حقوق الإنسان الكندي يدعي فيهما تعرضه لمعاملة تمييزية أثناء أدائه لعمله، واحدة ضد مجلس العموم، وأخرى ضد رئيس المجلس. |