ويكيبيديا

    "شك معقول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • doute raisonnable
        
    • motifs raisonnables
        
    • doute légitime
        
    • soupçonner
        
    • intime conviction
        
    • raisons de croire
        
    • suspicion raisonnable
        
    • fondé
        
    • doutes
        
    • un doute
        
    C'est au Procureur qu'il incombe d'établir la culpabilité de l'accusé au-delà de tout doute raisonnable. UN ويقع على المدعي العام عبء إثبات أن المتهم مذنب دون أي شك معقول.
    Sans peut-être être identique au critère dit < < au-delà de tout doute raisonnable > > , il n'est pas sans le rappeler. UN وقد لا يكون ذلك هو نفس المعيار " الذي يتجاوز أي شك معقول " ولكن يوجد بالتأكيد تشابه وثيق بينهما.
    La procédure pénale est une procédure accusatoire, et c'est toujours à l'accusation qu'il appartient de démontrer, au-delà de tout doute raisonnable, le bien-fondé de ses arguments. UN والإجراءات الجنائية تعتبر خصامية فيقع العبء دائماً على عاتق النيابة التي عليها إثبات دعواها دون شك معقول.
    Le tribunal avait conclu que l'accusation n'avait aucun moyen de démontrer au-delà de tout doute raisonnable la culpabilité de l'accusé. UN ورأت المحكمة أنه لا يمكن للنيابة العامة بحال من الأحوال أن تثبت ذنب المتهم بدون شك معقول.
    Si, à l'issue des délibérations, il demeure un doute raisonnable quant à la culpabilité, il faut donner à l'accusé le bénéfice du doute et il ne peut être déclaré coupable. UN وإذا كان هناك في نهاية اليوم أي شك معقول فيما يتعلق باﻹدانة، فإنه يتعين استفادة المتهم من الشك ولا يمكن إدانته.
    L'accusé n'est déclaré coupable que lorsque la majorité de la Chambre de première instance considère que la culpabilité de l'accusé a été prouvée au-delà de tout doute raisonnable. UN لا يدان المتهم إلا إذا رأت غالبية الدائرة الابتدائية أنه مذنب بما لا يدع مجالا ﻷي شك معقول.
    C'est au Procureur qu'il incombe d'établir la culpabilité de l'accusé au-delà de tout doute raisonnable. UN ويقع على المدعي العام عبء إثبات أن المتهم مذنب دون أي شك معقول.
    Il n'est pas nécessaire de spécifier l'infraction principale s'il est prouvé au-delà de tout doute raisonnable que le produit provient d'un acte délictueux. UN ولا يتعين تحديد الجريمة الأصلية ما دام قد ثبت دون أيِّ شك معقول أنَّ العائدات مستمدة من فعل إجرامي.
    Par ignorance de la procédure, par immaturité, par crainte ou pour d'autres motifs, l'enfant peut agir de manière suspecte mais les autorités ne doivent pas présumer qu'il est coupable tant que la culpabilité n'a pas été établie audelà de tout doute raisonnable. UN ويمكن أن يتصرف الطفل على نحو مثير للشبهات نتيجة عدم فهم العملية أو قلة النضوج أو بدافع الخوف أو دوافع أخرى، لكن السلطات يجب ألا تفترض أن الطفل مذنب دون أن يثبت ذلك بما لا يدع مجالاً لأي شك معقول.
    Par ignorance de la procédure, par immaturité, par crainte ou pour d'autres motifs, l'enfant peut agir de manière suspecte mais les autorités ne doivent pas présumer qu'il est coupable tant que la culpabilité n'a pas été établie au delà de tout doute raisonnable. UN ويمكن أن يتصرف الطفل على نحو مثير للشبهات نتيجة عدم فهم العملية أو قلة النضوج أو بدافع الخوف أو دوافع أخرى، لكن السلطات يجب ألا تفترض أن الطفل مذنب دون أن يثبت ذلك بما لا يدع مجالاً لأي شك معقول.
    Vous êtes ici pour établir les faits qui écarteront tout doute raisonnable. Open Subtitles انتم هنا لتحديد الحقائق .مع استبعاد كل شك معقول
    Je dois créer un doute raisonnable. Open Subtitles كان علي ان اخلق شك معقول ، وهذا ما فعله نك ايضاً
    8. L'article 40 stipule à juste titre que c'est au procureur qu'il incombe d'établir la culpabilité de l'accusé au-delà de tout doute raisonnable. UN ٨ - وقال إن المادة ٤٠ تنص بحق على أن عبء إثبات أن المتهم مذنب دون أي شك معقول يقع على عاتق المدعي العام.
    La charge de la preuve de la culpabilité incombe à l'accusation, conformément au principe selon lequel toute personne est présumée innocente jusqu'à ce que sa culpabilité ait été établie au-delà de tout doute raisonnable. UN ويقع عبء إثبات الجريمة تماما على عاتق النيابة العامة تمشيا مع المبدأ الذي يقضي بأن يعتبر الشخص بريئا إلى أن تثبت ادانته على نحو لا يشوبه شك معقول.
    3. Pour condamner l’accusé, la Cour doit être convaincue de sa culpabilité au-delà de tout doute raisonnable. UN ٣ - يجب على المحكمة أن تقتنع بأن المتهم مذنب دون شك معقول قبل إصدار حكمها بإدانته.
    3. Pour condamner l'accusé, la Cour doit être convaincue de sa culpabilité au-delà de tout doute raisonnable. UN 3 - يجب على المحكمة أن تقتنع بأن المتهم مذنب دون شك معقول قبل إصدار حكمها بإدانته.
    Ces pouvoirs ne sont exercés que dans les cas où il existe des motifs raisonnables de soupçonner qu'une personne a commis ou est sur le point de commettre une infraction pénale particulière. UN وتقصر ممارسة هذه السلطات على الحالات التي يوجد فيها شك معقول في احتمال أن يكون شخص قد ارتكب، أو يوشك أن يرتكب، جريمة محددة.
    Si vous avez un doute légitime quant à sa culpabilité - un doute légitime - alors, vous devez le déclarer non coupable. Open Subtitles إن كان لديكم شك معقول في كون المتهم مذنباً شك مُبرر - عندها يجب أن تقدموا قراراً بأن المتهم غير مذنب
    Les décisions de la Chambre d'appel sont une confirmation importante du fait que les procès menés par le TPIR sont équitables et que la norme de la preuve exigée pour justifier une condamnation, qui se fonde sur une intime conviction, est respectée. UN وتعتبر الأحكام التي أصدرتها دائرة الاستئناف إقرارا هاما بأن المحاكمات التي أجرتها المحكمة الجنائية الدولية لرواندا كانت محاكمات عادلة وأنه تم التقيد بمعيار الإثبات دون أي شك معقول لتأكيد الإدانة.
    La nouvelle loi sur l'asile, prévoit que toute personne dont on a des raisons de croire qu'elle a commis un acte criminel grave à caractère non politique en dehors du territoire de la République slovaque avant de demander l'asile dans ce pays peut être déboutée. UN وبموجب مشروع قانون جديد عن طلب اللجوء، يمكن رفض منح اللجوء إلى شخص يوجد شك معقول في أنه قد ارتكب جريمة غير سياسية خارج أراضي جمهورية سلوفاكيا قبل تقديمه لطلب اللجوء.
    Zone soupçonnée dangereuse (ZSD) - L'expression < < zone soupçonnée dangereuse > > désigne une zone dans laquelle existe une suspicion raisonnable de contamination par des mines/restes explosifs de guerre sur la base de preuves indirectes de la présence de ces engins. UN المنطقة التي يشتبه بأنها خطرة- يشير هذا المصطلح إلى شك معقول في منطقة يعتقد أنها ملوثة بالألغام أو بمتفجرات من مخلفات الحرب، استناداً إلى أدلة غير مباشرة تفيد بوجود ألغام أو متفجرات من مخلفات الحرب أو كليهما.
    Tout doute doit être fondé. Open Subtitles إنها فقط لتأسيس شك معقول
    La majorité d'entre nous croit maintenant qu'il y a des doutes sur la culpabilité de West. Open Subtitles حسنا , الأغلبية في هذه الغرفة تؤمن بأن هناك شك معقول حول ذنب العمدة ويست
    Dans les systèmes juridiques des pays du Commonwealth, il faut prouver, sans l'ombre d'un doute, que le délit a été commis. UN 16 - وأوضحت أنه، بموجب النظم القانونية لبلدان الكمنولث، لا بد من إثبات ارتكاب الجريمة بدليل، لا يشوبه شك معقول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد