Le Secrétariat a présenté au Conseil de sécurité les informations qu’il détient sur le décès des diplomates iraniens tués récemment lors de combats dans le nord de l’Afghanistan. | UN | استمع مجلس اﻷمن إلى إحاطة من اﻷمانة العامة بشأن المعلومات التي تفيد بمقتل عدد من الدبلوماسيين اﻹيرانيين خلال القتال الناشب مؤخرا في شمالي أفغانستان. |
Les allégations relatives à des massacres et autres violations graves des droits de l'homme et du droit humanitaire international commis dans le nord de l'Afghanistan en 1997 et 1998 par toutes les parties au conflit sont particulièrement préoccupantes. | UN | ومما يبعث على القلق بوجه خاص، الادعاءات القائلة بأن جميع أطراف النزاع ارتكبت، خلال عامي ١٩٩٧ و ١٩٩٨، في شمالي أفغانستان عمليات قتـل جماعــي وانتهاكات جسيمة أخرى لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي. |
À la fin de janvier, la Commission mixte a mené une enquête dans le nord de l'Afghanistan à la suite d'une plainte déposée par l'opposition. | UN | وفي نهاية كانون الثاني/يناير، أجرت اللجنة المشتركة تحقيقا في شمالي أفغانستان استجابة لشكوى من المعارضة. |
La MONUT a tenté d'entrer en relation directe avec les commandants militaires de l'opposition dans le nord de l'Afghanistan, mais n'a pas été en mesure jusqu'à présent d'établir une liaison effective. | UN | وقد حاولت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة إقامة اتصال مباشر مع القادة الميدانيين للمعارضة في شمالي أفغانستان إلا أنها لم تتمكن حتى اﻵن من ترتيب اتصال فعال. |
154. Le caractère explosif de la situation au nord de l'Afghanistan et dans l'ensemble du pays a entravé la mise en oeuvre du programme d'assistance. | UN | ٤٥١ ـ وقد أعاق الوضع المتفجر في شمالي أفغانستان وفي البلد بأسره تنفيذ برنامج المساعدة. |
14. La sous-commission des réfugiés a consacré la plus grande partie de son temps au rapatriement des réfugiés tadjiks qui se trouvaient dans le nord de l'Afghanistan. | UN | ١٤ - كرست اللجنة الفرعية باللاجئين جُل وقتها ﻹعادة اللاجئين الطاجيك إلى ديارهم من شمالي أفغانستان. |
5. Dès le début de 1993, quelque 27 000 Tadjiks réfugiés dans le nord de l'Afghanistan sont rentrés chez eux de leur propre chef, 18 000 d'entre eux avec le concours du HCR. | UN | ٥- وقد عاد نحو ٠٠٠ ٧٢ لاجئ طاجيكستاني من شمالي أفغانستان الى الوطن طوعاً منذ أوائل عام ٣٩٩١، من بينهم ٠٠٠ ٨١ بمساعدة المفوضية. |
Ils ont exprimé leur préoccupation face à l'intensité des combats qui avaient lieu dans le nord de l'Afghanistan et ont invité les Taliban et leurs adversaires du Front uni à mettre fin aux hostilités en cours dans diverses régions et à engager un dialogue politique susceptible de déboucher sur un cessez-le-feu durable et sur un accord qui permettrait de constituer un gouvernement à base élargie. | UN | وأعربوا عن القلق بشأن القتال الحاد الدائر شمالي أفغانستان ودعوا الطالبان ومعارضيها في الجبهة المتحدة إلى وقف الأعمال القتالية التي يجري شنها في أجزاء مختلفة من أفغانستان، والدخول في حوار سياسي يفضي إلى وقف دائم لإطلاق النار وإلى اتفاق بشأن تشكيل حكومة ذات قاعدة عريضة. |
Le HCR a donc pu reprendre en juillet 1997 les rapatriements librement consentis de réfugiés depuis le nord de l'Afghanistan, et à la mi—novembre 1997 environ 10 200 Tadjiks étaient rentrés chez eux en sécurité. | UN | ونتيجة لذلك، تمكنت المفوضية من أن تستأنف في تموز/يوليه ٧٩٩١ العودة الطوعية للاجئين الطاجيكيين من شمالي أفغانستان إلى الوطن. |
Le Conseil se déclare profondément préoccupé de l’escalade des opérations militaires dans la province de Bamyan et des informations faisant état de massacres de civils dans le nord de l’Afghanistan. | UN | " ويعرب المجلس عن بالغ قلقه إزاء تصعيد العمليات العسكرية في مقاطعة باميان وإزاء ما يرد من تقارير عن القتل الجماعي للمدنيين في شمالي أفغانستان. |
Le HCR a donc pu reprendre en juillet 1997 le rapatriement librement consenti de réfugiés depuis le nord de l’Afghanistan, et à la mi-novembre 1997, environ 10 200 Tadjiks étaient rentrés chez eux en sécurité. | UN | ونتيجة لذلك، تمكنت المفوضية من أن تستأنف في تموز/يوليه ٧٩٩١ العودة الطوعية للاجئين الطاجيكيين من شمالي أفغانستان إلى الوطن. |
33. D'un autre côté, j'ai pris note des déclarations faites récemment par le Président Rakhmonov et M. Nuri, qui se disent prêts à se rencontrer dans le nord de l'Afghanistan et à Moscou d'ici la fin de l'année. | UN | ٣٣ - من ناحية أخرى، فقد أحطت علما بالبيانات التي أصدرها مؤخرا الرئيس رخمونوف والسيد نوري بشأن استعدادهما الاجتماع في شمالي أفغانستان وموسكو في نهاية العام. |
181. La guerre civile qui a éclaté au Tadjikistan en mai 1992 a provoqué le déplacement d'environ 500 000 personnes; 60 000 d'entre elles ont cherché refuge dans le nord de l'Afghanistan. | UN | ١٨١- أسفرت الحرب اﻷهلية التى اندلعت فى طاجيكستان في أيار/مايو ١٩٩٢ عن تشريد ما يقرب من ٥٠٠ ٠٠٠ شخص، التمس ٦٠ ٠٠٠ منهم اللجوء فـي شمالي أفغانستان. |
181. La guerre civile qui a éclaté au Tadjikistan en mai 1992 a provoqué le déplacement d'environ 500 000 personnes; 60 000 d'entre elles ont cherché refuge dans le nord de l'Afghanistan. | UN | ١٨١- أسفرت الحرب اﻷهلية التى اندلعت فى طاجيكستان في أيار/مايو ١٩٩٢ عن تشريد ما يقرب من ٥٠٠ ٠٠٠ شخص، التمس ٦٠ ٠٠٠ منهم اللجوء فـي شمالي أفغانستان. |
182. En mars 1995, d'après les estimations, 15 000 personnes restaient déplacées à l'intérieur du territoire (principalement dans la province de Gorny-Badakhshan) et quelque 18 000 Tadjiks étaient encore dans le nord de l'Afghanistan. | UN | ١٨٢- وتفيد التقديرات بأنه، حتى آذار/مارس ١٩٩٥، بقي ٠٠٠ ٥١ شخص مشردين داخليا، معظمهم في مقاطعة غورني - باداخشان، وبقي نحو ١٨ ٠٠٠ طاجيكي في شمالي أفغانستان. |
Même si les gains sur le plan militaire dans le nord de l'Afghanistan sont considérés comme viables, les activités de sensibilisation dans ces zones resteront limitées pour un grand nombre d'organisations civiles, y compris pour l'Organisation des Nations Unies, en raison des tactiques asymétriques adoptées par les derniers petits groupes d'éléments hostiles au Gouvernement. | UN | وفي حين أن المكاسب العسكرية في شمالي أفغانستان تُـقيَـم بأنها مستدامة، فإن جهود التوعية التي تبذلها كثير من المنظمات المدنية، ومن بينها الأمم المتحدة، في تلك المناطق ستظل محدودة، بسبب الأساليب غير المتماثلة التي تعتمدها جماعات صغيرة متبقية من العناصر المناوئة للحكومة. |
À la suite de la déroute qu'elles ont subie dans tout le nord de l'Afghanistan, le 12 novembre, les forces des Talibans se sont retrouvées concentrées essentiellement dans la province de Koundouz, n'ayant pas réussi à se replier dans le sud du pays. | UN | وعقب هزيمة قوات الطالبان هزيمة منكرة في جميع أرجاء شمالي أفغانستان في 12 تشرين الثاني/نوفمبر، تمركزت هذه القوات بصورة رئيسية في مقاطعة قندوز، بسبب إخفاق محاولتها الرامية إلى الانسحاب إلى جنوبي أفغانستان. |
47. Après le déplacement d'un nombre important de personnes de Pul-e-Khumri, dans le nord de l'Afghanistan, au moment des accrochages qui se sont produits au mois de juillet, des mouvements de population ont été signalés vers la vallée de Kayan lorsque les Taliban ont pris possession d'une partie de la province de Baghlan au mois d'août. | UN | ٧٤ - وعقب تشرد أعداد كبيرة من اﻷفراد من بل خمري شمالي أفغانستان خلال المناوشات التي وقعت في تموز/يوليه، أفادت تقارير لاحقة بحدوث تحركات سكانية إلى وادي كيان خلال استيلاء طالبان على أجزاء من مقاطعة باغلان في آب/أغسطس. |
57. À la suite de l'annonce de la découverte de charniers dans le nord de l'Afghanistan en novembre 1997, le Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme chargé d'étudier la situation des droits de l'homme en Afghanistan s'est rendu en décembre 1997 sur plusieurs de ces sites. | UN | ٥٧ - وفي كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، وفي أعقاب اﻹعلان عن اكتشاف مقابر جماعية في شمالي أفغانستان في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، قام المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان المعني بحالة حقوق اﻹنسان في أفغانستان بزيارة عدد من المواقع دفن بها أشخاص في ذلك الجزء من البلد. |
10. L'intensité des combats qui se sont déroulés dans le Sud et l'Est du Tadjikistan a provoqué le déplacement de près de 10 % de la population (500 000 personnes), dont 60 000 environ ont traversé la frontière pour se rendre dans le nord de l'Afghanistan. | UN | ٠١- كان من نتيجة القتال العنيف في المناطق الجنوبية والشرقية من طاجيكستان نزوح ما يقرب من ٠١ في المائة )٠٠٠ ٠٠٥ شخص( من العدد الكلي لسكان البلد، من بينهم نحو ٠٠٠ ٠٦ عبروا الحدود الى شمالي أفغانستان. |
154. Le caractère explosif de la situation au nord de l'Afghanistan et dans l'ensemble du pays a entravé la mise en oeuvre du programme d'assistance. | UN | ٤٥١ ـ وقد أعاق الوضع المتفجر في شمالي أفغانستان وفي البلد بأسره تنفيذ برنامج المساعدة. |