Une charge explosive a été lancée sur une station-service près du carrefour d'A-Ram au nord de Jérusalem. | UN | وألقيت شحنة متفجرة على محطة وقود بالقرب من نقطة الرام، شمالي القدس. |
Deux gardes frontière ont été blessés par des pierres lancées sur leurs véhicules, l'un au nord de Jérusalem et l'autre à Ramallah. | UN | وأصيب اثنان من شرطة الحدود عندما ألقيت الحجارة على مركبتيهما أثناء حادثين منفصلين، وذلك شمالي القدس وفي رام الله. |
Trois cocktails Molotov ont été lancés sur des véhicules militaires et civils à Hébron et à Neve Yaacov, au nord de Jérusalem. | UN | وألقيت ثلاث قنابل نفطية على مركبات عسكرية ومدنية في الخليل، وفي نيفي يعقوب شمالي القدس. |
Une demi-heure plus tard, un deuxième kamikaze palestinien a été intercepté alors qu'il s'apprêtait à commettre un autre attentat terroriste au nord de Jérusalem. | UN | وبعد نصف ساعة فقط، جرى إيقاف مفجِّر فلسطيني آخر في أثناء محاولته ارتكاب هجوم إرهابي آخر شمالي القدس. |
Le 26 septembre 2005, l'organisation terroriste Hamas a reconnu avoir tué Sasson Nuriel, un Israélien de 51 ans habitant le quartier de Pisgax Ze'ev, dans le nord de Jérusalem. | UN | ففي 26 أيلول/سبتمبر 2005، اعترفت منظمة حماس الإرهابية بأنها قتلت ساسون نورئييل، المواطن الإسرائيلي البالغ من العمل 51 عاما المقيم في ضاحية بسغات زئيف شمالي القدس. |
Par ailleurs, des gardes frontière ont découvert un couteau dans la poche d'un Palestinien de Beit Hanina au barrage routier d'A-Ram, au nord de Jérusalem. | UN | وفي حادثة أخرى، عثر أفراد شرطة الحدود على مدية في جيب أحد الفلسطينيين من بيت حنينا عند حاجز الرام شمالي القدس. |
Un soldat des FDI a été légèrement blessé par des pierres qui avaient été jetées sur lui, à proximité du barrage routier d'A-Ram, au nord de Jérusalem. | UN | وأصيب أحد جنود جيش الدفاع الاسرائيلي بإصابات طفيفة عندما ألقيت حجارة عليه قرب حاجز الرام شمالي القدس. |
Un chauffeur de la compagnie d'autobus " Egged " a été légèrement blessé par des éclats de verre lorsque son véhicule a été la cible de pierres, au nord de Jérusalem. | UN | وأصيب سائق حافلة تخص شركة " إيجيد " بجروح طفيفة من جراء شظايا الزجاج عندما رجمت الحافلة بالحجارة شمالي القدس. |
Le capitaine Nir Poraz, 23 ans, de Ramat Hasharon, qui dirigeait l'assaut de la maison de Bir Nabala (au nord de Jérusalem) où Wachsman était séquestré, a été tué pendant l'opération. | UN | وقتل أثناء الغارة النقيب نير بوراز، عمره ٢٣ سنة من رامات هاشارون، الذي قاد الهجوم على المنزل الذي كان واكسمان محتجزا فيه في بير نباله شمالي القدس. |
Des affrontements ont eu lieu à Hébron, près de la colonie Psagot, près de Dura, près du Tombeau de Rachel, à Bani Naim et à la jonction d’A-Ram, au nord de Jérusalem. | UN | ووقعت مواجهات في الخليل، وبالقرب من مستوطنة بساغوت، وخارج دورا، وبالقرب من قبر راحيل، وبني نعيم ومفترق آرام شمالي القدس. |
Selon ces sources, l'armée israélienne venait d'achever l'évacuation d'un camp dans la zone de Neve Yaacov, au nord de Jérusalem, en prévision de la construction de 1 100 unités d'habitation destinées aux colons reliant les colonies de Pisgat Zeev et Neve Yaacov aux rues Nos 13 et 1. | UN | وطبقا لهذه المصادر، أنجز الجيش الاسرائيلي مؤخرا اخلاء معسكر في منطقة نيف ياكوف شمالي القدس استعدادا لانشاء ١٠٠ ١ وحدة استيطان سكنية تربط مستوطنات بيسغات زئيف ونيف ياكوف مع شارعي ١٣ و ١. |
Marwan Barghouti, chef du Fatah en Cisjordanie et membre du Conseil législatif palestinien, a déclaré que le nombre de manifestants était relativement faible parce que 23 autocars avaient été arrêtés à des barrages routiers au nord de Jérusalem. | UN | وأعلن مروان برغوتي، رئيس فتح في الضفة الغربية وعضو المجلس التشريعي الفلسطيني، أن عدد المشاركين في المسيرة كان قليلا نسبيا ﻷن ٢٣ حافلة أوقفت عند حواجز الطرق شمالي القدس. |
La police palestinienne a, à de nombreuses reprises, empêché des manifestants d'attaquer les soldats des FDI dans divers lieux sensibles, notamment dans le camp de réfugiés de Kalandia et au village de Hizma, au nord de Jérusalem. | UN | ومنع رجال الشرطة الفلسطينية عددا من المحاولات التي قام بها المتظاهرون للصدام مع جنود جيش الدفاع الاسرائيلي في عدة مواقع متوترة أخرى، منها مخيم قلندية للاجئين وقرية حزمة شمالي القدس. |
Un soldat de réserve a été légèrement blessé par une pierre près d'el-Jib, au nord de Jérusalem. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 10 décembre 1992; également relaté dans Al-Fajr, 14 décembre 1992) | UN | وأصيب جندي احتياطي إصابة طفيفة بحجر قرب الجيب، شمالي القدس. )هآرتس، جروسالم بوست، ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢؛ وأشير إلى ذلك أيضا في الفجر، ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢( |
Un cocktail Molotov a été lancé contre un autocar israélien à Shi'fat, au nord de Jérusalem. (Al-Fajr, 1er février 1993) | UN | وألقيت قنبلة مولوتوف على حافلة اسرائيلية في شعفاط، شمالي القدس. )الفجر، ١ شباط/فبراير ١٩٩٣(. |
144. Le 7 février 1993, des gardes frontière ont abattu un adolescent arabe dans un accrochage qui s'est produit dans le camp de réfugiés de Shuaat, au nord de Jérusalem (voir liste). | UN | ١٤٤ - وفي ٧ شباط/فبراير ١٩٩٣، أطلق رجال شرطة الحدود النار على مراهق عربي وقتلوه خلال أعمال الشغب في مخيم شعفاط للاجئين الواقع شمالي القدس )انظر القائمة(. |
Un colon a été blessé par une pierre au nord de Jérusalem. (Al-Fajr, 15 février 1993) | UN | وأصيب أحد المستوطنين بجراح من جراء إصابته بحجر شمالي القدس. )الفجر، ١٥ شباط/فبراير ١٩٩٣(. |
Les centres de Ramallah et de Kalandia ont été fermés du 30 mars au 8 mai 1993, le bouclage du territoire ayant empêché les stagiaires et les instructeurs vivant dans la partie méridionale de la Cisjordanie de se rendre dans les régions situées au nord de Jérusalem où se trouvent les centres. | UN | فقد أغلقت مراكز رام الله وقلنديا من ٣٠ آذار/مارس الى ٨ أيار/مايو ١٩٩٣، إذ منع المتدربون والمدربون في المنطقة الجنوبية للضفة الغربية من الوصول الى المناطق الواقعة شمالي القدس حيث تقع المراكز. |
Les centres de Ramallah et de Kalandia ont été fermés du 30 mars au 8 mai 1993, le bouclage du territoire ayant empêché les stagiaires et les instructeurs vivant dans la partie méridionale de la Cisjordanie de se rendre dans les régions situées au nord de Jérusalem où se trouvent les centres. | UN | فقد أغلقت مراكز رام الله وقلنديا من ٣٠ آذار/مارس الى ٨ أيار/مايو ١٩٩٣، إذ منع المتدربون والمدربون في المنطقة الجنوبية للضفة الغربية من الوصول الى المناطق الواقعة شمالي القدس حيث تقع المراكز. |
Le 6 avril, la police israélienne a abattu un conducteur palestinien qui avait refusé de s’arrêter au barrage routier d’A-Ram, dans le nord de Jérusalem (voir liste). | UN | ١٢٢ - وفي ٦ نيسان/أبريل، أطلقت الشرطة اﻹسرائيلية النار على سائق فلسطيني فقتلته بعد أن امتنع عن الوقوف عند نقطة تفتيش أرام شمالي القدس )انظر القائمة(. |
Une patrouille de la police des frontières a arrêté trois jeunes Palestiniens qui avaient commencé la veille à lancer des pierres sur des voitures près du carrefour d'A-Ram dans la partie nord de Jérusalem. | UN | واعتقلت دورية لشرطة الحدود ثلاثة شبان فلسطينيين كانوا يلقون بالحجارة على السيارات بالقرب من مفرق الرام شمالي القدس لليوم الثاني على التوالي. |