Composante 3 : activités sous-régionales de développement en Asie du Nord et du Centre | UN | العنصر 3: الأنشطة دون الإقليمية لأغراض التنمية في شمال ووسط آسيا |
Elle est suivie des pays d'Asie du Nord et du Centre qui, collectivement, ont déjà atteint les objectifs pour neuf indicateurs. | UN | تليها بلدان شمال ووسط آسيا التي حققت، كمجموعة، أهدافها فيما يتصل بتسعة مؤشرات. |
La sous-région de l'Asie du Nord et du Centre est la seule dont tous les pays ont adopté une loi sur les statistiques. | UN | ويشكل شمال ووسط آسيا المنطقة دون الإقليمية الوحيدة التي أصدرت جميع بلدانها قانونا إحصائيا. |
Des sources bien informées de Balkh, Faryab, Samangan, Badghis et Koundouz avaient indiqué que, comme les territoires étaient passés sous le contrôle de nouvelles autorités, les communautés pachtounes dispersées dans le nord et le centre de l'Afghanistan étaient particulièrement vulnérables. | UN | وقد أوضحت تقارير موثوق بها من بلخ وفارياب وسامانغان وبادغيز وكوندوز أنه مع تغير القوى التي تبسط سيطرتها على المناطق، أصبحت جماعات الباشتون التي كانت متفرقة في شمال ووسط أفغانستان معرضة للخطر بصورة خاصة. |
À Maniema, où plusieurs mouvements maï maï ont vu le jour, ainsi que dans le nord et le centre du Katanga, des milliers de combattants ne bénéficient encore d'aucun programme de DDR. | UN | وفي مانيما، وهي مكان نشأة عدد من حركات الماي الماي، إضافة إلى شمال ووسط كاتانغا، لا يزال آلاف المقاتلين خارج إطار أي برنامج لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
Groupe spécial d'experts sur le Chemin de fer transasiatique en Asie septentrionale et centrale | UN | فريق الخبراء المخصص المعني بخط السكك الحديدية العابر لآسيا في شمال ووسط آسيا |
Vous trouverez ci-joint, conformément à l'article 20 du règlement intérieur de l'Assemblée, le texte d'un mémoire explicatif concernant le cyclone tropical " Nadia " , qui a récemment dévasté une grande partie du Mozambique septentrional et central, ainsi que les éléments d'un projet de résolution. | UN | وتجدون طيه، وفقا للمادة ١٥ من النظام الداخلي للجمعية العامة، نصا لمذكرة تفسيرية فيما يتعلق باﻹعصار المداري " ناديا " الذي ضرب مؤخرا مناطق شاسعة من شمال ووسط موزامبيق، وكذلك عناصر لمشروع قرار. |
ii) Augmentation du nombre d'institutions partenaires d'Asie du Nord et du Centre qui prennent part à la mise en commun des connaissances grâce aux dispositifs gérés par la CESAP | UN | ' 2` زيادة عدد المؤسسات الشريكة من منطقة شمال ووسط آسيا التي تشارك في محاور تبادل المعارف وتديرها اللجنة |
i) Réunions intergouvernementales de l'Asie du Nord et du Centre; | UN | ' 1` الاجتماع الحكومي الدولي المخصص لمنطقة شمال ووسط آسيا: |
L'Iraq déplace actuellement deux des divisions de la garde républicaine — les divisions Hammurabi et Al-Nida — du Nord et du Centre de l'Iraq vers le Sud, près de la frontière koweïtienne. | UN | فالعراق يقوم اﻵن بنقل عناصر فرقتين من الفرق الرئيسية للحرس الجمهوري، وهما الفرقتان المدرعتان حمورابي والنداء، من شمال ووسط العراق إلى الجنوب قرب الحدود الكويتية. |
Des rapports fiables ont signalé qu'au fur et à mesure que des territoires changeaient de mains, les communautés pachtounes disséminées dans les régions du Nord et du Centre de l'Afghanistan devenaient particulièrement vulnérables. | UN | وأفادت تقارير موثوق بها ان المجتمعات المحلية المتفرقة للباشتون في شمال ووسط أفغانستان كانت معرضة للخطر بصفة خاصة، مع تبادل الجماعات السيطرة على المناطق. |
Plus de 60 % des pays dotés d'une législation sur les statistiques ont adopté leurs lois statistiques avant d'avoir avalisé les principes fondamentaux de la statistique officielle, alors que plus de la moitié des pays d'Asie du Nord et du Centre avaient adopté leurs lois statistiques après 1994, au cours de la phase initiale de transition économique. | UN | المبادئ الأساسية للإحصاءات الرسمية، في حين أصدر أكثر من نصف بلدان شمال ووسط آسيا قوانينه الإحصائية بعد عام 1994، خلال المرحلة الأولى من فترة الانتقال الاقتصادي. |
Les pluies persistantes et inhabituellement fortes qui sont tombées sur certaines parties du Nord et du Centre de l'Amérique du Sud durant les premiers mois de 2008 ont causé des inondations qui ont touché plus de 339 000 personnes et fait 50 morts. | UN | 27 - وأدت الأمطار المنهمرة باستمرار وبغزارة أكثر من المعتاد خلال الأشهر الأولى من عام 2008 إلى حدوث فيضانات عبر أجزاء من شمال ووسط أمريكا الجنوبية. وتضرر أكثر من 000 339 شخص، ولقي 50 شخصا حتفهم. |
Pour les zones côtières du Nord et du Centre de la Californie. | Open Subtitles | للمناطق الساحلية من شمال ووسط "كاليفورنيا" |
17. Depuis 1986, les pays du Nord et du Centre de l'Afrique, du Proche-Orient et du sud-ouest de l'Asie sont souvent ravagés par des nuées de criquets pèlerins. | UN | ١٧ - منذ عام ١٩٨٦، يلاحظ أن ثمة غزوات متكررة للجراد قد أثرت على البلدان في شمال ووسط افريقيا، وكذلك في الشرق اﻷوسط وفي جنوب غربي آسيا. |
Objectif de l'Organisation : Promouvoir un développement durable sans exclusive et la réalisation des objectifs de développement convenus sur le plan international, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement, en mettant l'accent sur les priorités des États membres de la CESAP de l'Asie du Nord et du Centre | UN | هدف المنظمة: تعزيز التنمية الشاملة والمستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، مع التركيز على الأولويات المحددة للدول الأعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ في منطقة شمال ووسط آسيا. |
Prévention de l'asservissement sur le nouveau front de l'agro-industrie dans le nord et le centre du Brésil | UN | منع الاسترقاق على جبهة النشاط الزراعي الجديدة في شمال ووسط البرازيل ODJOUGBO |
12. Dans les campagnes, des éléments de l'ancienne junte se sont regroupés en nombre relativement important autour de Kailahun et de Koidu, tandis que des groupes moins importants opèrent dans le nord et le centre du pays. | UN | ١٢ - وفي المناطق الريفية، تتركز عناصر المجلس العسكري السابق حول كايلاهون وكويدو بأعداد كبيرة نسبيا، في حين ما فتئت مجموعات أصغر تعمل في شمال ووسط سيراليون. |
À cet égard, il prend note avec beaucoup d'inquiétude des résultats d'une étude indiquant que la majorité des enfants âgés de 14 à 17 ans, essentiellement dans le nord et le centre de l'Italie, ont été victimes de mauvais traitements ou témoins de tels traitements infligés à d'autres d'enfants. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة بقلق بالغ نتائج الدراسة الاستقصائية التي تشير إلى أن غالبية الأطفال بين سن 14-17 عاماً، في شمال ووسط إيطاليا بشكل أساسي قد تعرضوا لسوء المعاملة. |
Asie septentrionale et centrale : Kazakhstan, Kirghizistan, Mongolie, Ouzbékistan, Tadjikistan et Turkménistan; | UN | شمال ووسط آسيا: كازاخستان، قيرغيزستان، منغوليا، طاجيكستان، تركمانستان، أوزبكستان. |
114. Les disparités se font jour également lorsqu’on analyse les chiffres désagrégés au niveau géographique : tous types de famille confondus, le pourcentage des membres qui vivent dans des logements ayant un système de chauffage est manifestement plus élevé dans les régions septentrionale et centrale du pays. | UN | ٤١١- وتظهر بجلاء تفاوتات أيضاً لدى تحليل اﻷرقام التفصيلية على المستوى الاقليمي: فإذا أخذنا في الاعتبار جميع أنواع اﻷسر، تكون النسبة المئوية لﻷسر التي تعيش في مساكن مجهزة بنظام للتدفئة أكبر على نحو واضح في شمال ووسط البلد. |
1. Comme on se le rappelle, le 24 mars 1994, les provinces de Nampula, de Zambezia, de Manica et de Sofala (Mozambique septentrional et central) ont été ravagées par le cyclone tropical " Nadia " . | UN | ١ - كما تذكرون، فإن محافظات نامبولا وزامبيزيا ومانيكا وسوفالا الواقعة في شمال ووسط موزامبيق، قد تعرضت، في ٢٤ آذار/مارس ١٩٩٤ الى إعصار " ناديا " المداري الذي اجتاحها بشدة. |