ويكيبيديا

    "شمل العائلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • regroupement familial
        
    • réunification familiale
        
    • une famille
        
    • réunir la famille
        
    • réunion familiale
        
    • réunion de famille
        
    • réunion des familles
        
    Elle ne voit pas le lien entre la prévention du mariage forcé et le recul de l'âge du regroupement familial de 18 à 24 ans. UN وقالت إنها لا ترى علاقة بين منع الزواج القسري ورفع سن جمع شمل العائلة من 18 إلى 24 سنة بالنسبة للأسر الأجنبية.
    Dans certaines conditions, l'épouse et les enfants mineurs peuvent bénéficier d'un regroupement familial. UN ويمكن للزوجة والأطفال القاصرين، حسب شروط محددة، أن ينتفعوا بنظام لم شمل العائلة.
    Des informations supplémentaires sur les mesures existantes relatives au mariage forcé ou arrangé ainsi que sur la réunification familiale seraient appréciées. UN وأضافت أنه سيكون من دواعي تقديرها أن تحصل على معلومات إضافية عن التدابير القائمة فيما يتصل بالزواج بالإكراه والزواج المدبر، فضلا عن مسألة جمع شمل العائلة.
    Elle aimerait également savoir si le Danemark envisage de changer sa politique en matière de réunification familiale. UN 37 - وواصلت كلامها قائلة إنها تود أن تعرف أيضا ما إذا كانت الدانمرك تنظر في تغيير سياستها المتعلقة بجمع شمل العائلة.
    On doit former une famille unie. Open Subtitles إتفقنا ؟ يجب علينا أن نلُم شمل العائلة مُجددًا
    Il veut les rabibocher pour réunir la famille, et, aujourd'hui, Gabriel arrive par avion. Open Subtitles فهو يريد منهم إصلاح ذات البين حتى يلتئم شمل العائلة مرة أخرى و اليوم، يصل غابرييل بالطائرة
    Weezy et moi allons à Las Vegas, pour une réunion familiale. Open Subtitles أنا وويزي سنذهب لفيغاس لإعادة لم شمل العائلة
    Je suis désolé que votre petite réunion de famille ne se soit pas passée comme prévue. Open Subtitles أنا متأسف لأن لقاء لم شمل العائلة لم يحدث كما كان مخططا له.
    Cependant relever l'âge pour le regroupement familial n'est pas le seul moyen de lutter contre le mariage forcé. UN 35 - وقالت رغم ذلك فإن رفع سن جمع شمل العائلة ليست هي الوسيلة الوحيدة لمناهضة الزواج القسري.
    La forte proportion de migrantes dans les pays développés tient à l'importance que revêt le regroupement familial comme l'un des critères fondamentaux de l'admission des migrants internationaux. UN وتعود النسب العالية من المهاجرات في البلدان المتقدمة النمو إلى أهمية جمع شمل العائلة كأساس لقبول المهاجرين الدوليين.
    Cela étant, des programmes ont été mis en place pour faciliter le regroupement familial. UN بيد أنه توجد برامج محددة لتيسير جمع شمل العائلة.
    Le 10 février 2009, le Service danois de l'immigration a rejeté sa demande de regroupement familial. UN وفي 10 شباط/فبراير 2009، رفضت إدارة الهجرة الدانمركية طلباً لم شمل العائلة.
    Le 10 février 2009, le Service danois de l'immigration a rejeté sa demande de regroupement familial. UN وفي 10 شباط/فبراير 2009، رفضت إدارة الهجرة الدانمركية طلباً لم شمل العائلة.
    Le Comité note également que des exigences similaires s'appliquent au regroupement familial et aux membres de la famille d'un réfugié qui n'auraient pas demandé le regroupement familial dans un délai de trois mois après l'octroi de l'asile. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أنه يجري تطبيق اشتراطات مشابهة على تكوين الأسر وعلى أفراد أسرة اللاجئ الذين لم يتقدموا بطلب لجمع شمل العائلة في خلال ثلاثة أشهر من منح اللجوء.
    Elle élargit, notamment, le droit à l'éducation et le droit à la réunification familiale, énonce les conditions d'entrée et de déplacement en Croatie et réglemente l'octroi aux étrangers de l'autorisation de travailler dans le pays. UN وينص في جملة أمور على الحق في التعليم والحق في جمع شمل العائلة. كما ينظم شروط دخول الأجانب إلى كرواتيا والتنقل فيها، وكذا تصاريح العمل الممنوحة لهم فيها.
    La loi citée au paragraphe 215 ci-dessus garantit; sans distinction de sexe, le droit à la réunification familiale pour tous les étrangers qui résident légalement en République de Lituanie. UN 216- ويكفل القانون المذكور في الفقرة 215 أعلاه الحق في إعادة شمل العائلة بالنسبة لجميع الأجانب من المقيمين قانوناً في جمهورية ليتوانيا بصرف النظر عن نوع الجنس.
    38. Le HCR a noté que le droit à la réunification familiale pour les réfugiés officiellement reconnus continuait de poser des problèmes. UN 38- وأشارت المفوضية السامية لشؤون اللاجئين إلى أن إقرار الحق في لم شمل العائلة للاجئين المعترف بهم لا يزال من القضايا التي تثير مشاكل(118).
    c) Carlos Alberto Domínguez a déposé en 1994 une demande d'émigration aux ÉtatsUnis pour raison de réunification familiale. UN (ج) أما كارلوس ألبيرتو دومينيغيس فقد قام في عام 1994 بإجراءات الهجرة بغرض السفر إلى الولايات المتحدة الأمريكية لجمع شمل العائلة.
    191. Les autorités libanaises s'emploient à faciliter la réunification familiale, avec l'assistance du pouvoir judiciaire, d'autres organismes compétents et du Ministère des affaires étrangères: elles facilitent l'entrée et la sortie des enfants pour qu'ils voient leurs parents, conformément aux accords bilatéraux conclus avec la France et le Canada et à la Convention de Vienne de 1967. UN 191- تقوم الدولة اللبنانية بواسطة القضاء والأجهزة الأمنية التابعة لها بالتعاون مع وزارة الخارجية بالعمل على المساعدة على جمع شمل العائلة بحيث تسهل دخول وخروج الأطفال لملاقاة والديهما وفقاً للاتفاقيات الثنائية مع كل من فرنسا وكندا استناداً لمعاهدة فيينا 1967.
    Je veux qu'on reforme une famille. Ca serait cool. Open Subtitles أريد أن ألم شمل العائلة مجددا لكان هذا رائعا
    À réunir la famille à nouveau. Open Subtitles أريد أن يتم لم شمل العائلة من جديد
    On t'attend dehors pour une réunion familiale. Open Subtitles سننتظرك في الخارج وبهذا سنستطيع لمّ شمل العائلة
    Il avait sûrement une raison pour aller aussi loin, et je ne pense pas que c'était une réunion de famille. Open Subtitles ولا أعتقد أنه كان إجتماع للم شمل العائلة
    refuser la réunion des familles lorsqu'il existe des preuves irréfutables de mariage forcé ; UN - رفض السماح بجمع شمل العائلة في الحالات التي يوجد بها دليل حقيقي على الزواج بالإكراه؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد