ويكيبيديا

    "شن الحرب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • faire la guerre
        
    • mener la guerre
        
    • déclenchement de la guerre
        
    • guerre de
        
    • fait la guerre
        
    • déclenché la guerre
        
    • conduite de la guerre
        
    • militaire de
        
    • déclarer la guerre
        
    Si les États conservent le droit de faire la guerre, ils conservent celui de tuer. UN واحتفاظ الدول بالحق في شن الحرب يعني أنها تحتفظ بالحق في القتل.
    Il est inacceptable que, dans le monde d'aujourd'hui, on dépense de plus en plus d'argent pour des moyens de faire la guerre, et de moins en moins pour promouvoir le droit au développement. UN فمن غير المقبول في عالم اليوم أن يزداد الإنفاق أكثر فأكثر على وسائل شن الحرب وأن يقل على النهوض بالحق في التنمية.
    Il vaut mieux engager des pourparlers que faire la guerre. UN ومن الأفضل بالتأكيد إجراء المحادثات بدلا من شن الحرب.
    Pour mener la guerre contre le terrorisme, il convient d'employer tant les armes que le beurre. UN ويجب شن الحرب على الإرهاب بالمدفع والزبدة في آن واحد.
    Nous sommes vivement préoccupés par les remarques tendant à nier l'histoire de l'agression, voire à embellir les guerres d'agression et la domination coloniale, que l'on a entendues à maintes reprises de la bouche de certaines personnes dans ce pays d'Asie qui devrait être tenu pour responsable du déclenchement de la guerre. UN ونحن نعرب عن قلقنا العميق، بل إدانتنا للملاحظات التي تنكر تاريخ العدوان، بل تجمل الحروب العدوانية والحكم الاستعماري، وهي أمور كررها شعب بلد آسيوي يجب أن يتحمل مسؤولية شن الحرب.
    Nous sommes convaincus que diminuer la capacité de guerre de l'UNITA est une condition sine qua non du rétablissement de la paix en Angola. UN ونحن مقتنعون بأن التقليل من قدرة يونيتا على شن الحرب شرط ضروري لاستعادة السلام في أنغولا.
    Le but de la Convention de 1980 est de restreindre la façon dont on fait la guerre. UN والغرض من اتفاقية ١٩٨٠ هو وضع قيود على شن الحرب.
    Il est paradoxal d'entendre ces commentaires, lorsque l'Arménie est responsable d'avoir déclenché la guerre contre l'Azerbaïdjan et d'avoir commis d'autres crimes internationaux graves pendant le conflit. UN ومن المفارقات الاستماع إلى تلك التعليقات، في الوقت الذي تتحمل فيه أرمينيا المسؤولية عن شن الحرب ضد أذربيجان وعن ارتكاب جرائم دولية خطيرة أخرى أثناء النزاع.
    Ils visent à imposer des contraintes sur la conduite de la guerre en limitant l'utilisation de certaines armes classiques. UN والغرض منها هو وضع قيود علـى شن الحرب بتقييد استعمال أسلحـة تقليدية معينــة.
    L'apparition de moyens de faire la guerre dans et à partir de l'espace risquerait de bouleverser la situation actuelle. UN إن ظهور وسائل تمكن من شن الحرب داخل الفضاء الخارجي وانطلاقا منه، يمكن أن يُحدث تغييراً بالغ الأثر على هذا الوضع.
    Autrement dit, ils font profession de faire la guerre et leurs services sont précisément recherchés à cette fin. UN وبمعنى آخر، هم يتخذون من شن الحرب مهنة لهم، ويستعان بهم على وجه التحديد لهذا الغرض.
    Elle a en effet empêché les grandes puissances de se faire la guerre en Europe. UN فقد منع بكل تأكيد الدول الكبرى من شن الحرب ضد بعضها في أوروبا.
    Je sais qu'il est plus difficile de poursuivre la paix que de faire la guerre. UN أعلم أن السعي إلى السلام أصعب من شن الحرب.
    Le chapitre du rapport sur la coopération pour le développement fait écho à la volonté exprimée lors du Sommet du Millénaire de faire la guerre à la pauvreté, de faire du droit au développement une réalité pour tous et de faire en sorte que la mondialisation soit un phénomène inclusif et équitable. UN إن الفصل من التقرير المتعلق بالتعاون من أجل التنمية يأتي صدى لقرار مؤتمر قمة الألفية شن الحرب على الفقر واعتبار الحق في التنمية حقيقة واقعة للجميع وجعل العولمة شاملة ومنصفة.
    Maintenir la paix, ce n'est pas faire la guerre. UN 2 - وأوضح أن حفظ السلام يراد به إقرار السلام وليس شن الحرب.
    En ce qui concerne le conflit qui sévit au Sierra Leone, l'intérêt que manifeste soudain la communauté internationale en voulant empêcher les belligérants de vendre les précieuses ressources minières de leur pays sur les marchés mondiaux devrait, avec un peu de chance, limiter leurs capacités de faire la guerre. UN وفيما يتعلق بالصراع في سيراليون، فإن الاهتمام الدولي المفاجئ بعدم السماح للطرفين المتحاربين ببيع معادن بلدهما الثمينة في السوق العالمية، يؤمل أن يحد من قدرتهما على شن الحرب.
    Nous félicitons donc le Comité des sanctions du Conseil de sécurité contre l'Angola, en particulier l'Ambassadeur Fowler et son groupe d'experts, du travail réalisé et pour avoir montré comment on pouvait réduire la capacité de l'UNITA à faire la guerre. UN ولذلك نشيد بلجنة مجلس الأمن لفرض الجزاءات على أنغولا، خاصة على العمل الذي أداه السفير فاولر وفريق الخبراء المرافق له، لتوضيح الطريق أمام كيفية الحد من قدرة يونيتا على شن الحرب.
    Les sanctions visaient à réduire la capacité de l'UNITA de mener la guerre en réduisant ces recettes et en augmentant le coût de l'achat des armes. UN والهدف من الجزاءات هو الحد من قدرة يونيتا على شن الحرب وتخفيض تلك الإيرادات وزيادة تكلفة شراء الأسلحــة.
    D'autres représentants palestiniens ont fait des remarques semblables enjoignant leur peuple à commettre des actes de violence contre les Israéliens et les juifs, et les appelant à mener la guerre de libération de la Palestine. UN وقد أدلى غيرهما من المسؤولين الفلسطينيين بتعليقات مماثلة، داعين شعبهم إلى الانخراط في أعمال العنف ضد الإسرائيليين واليهود، وإلى شن الحرب لتحرير فلسطين.
    L'Arménie est la principale responsable du déclenchement de la guerre contre l'Azerbaïdjan, de l'occupation militaire du Haut-Karabakh et des graves crimes internationaux commis au cours du conflit. UN وأكد أنها تتحمل المسؤولية الرئيسية عن شن الحرب على أذربيجان، وعن الاحتلال العسكري لإقليم ناغورني كاراباخ، وعن ارتكاب جرائم دولية جسيمة أثناء النزاع.
    La République d'Arménie est responsable au premier chef du déclenchement de la guerre contre l'Azerbaïdjan : c'est elle qui a occupé ses territoires, commis les crimes qui préoccupent le plus gravement la communauté internationale, procédé à un nettoyage ethnique à grande échelle et créé une entité séparatiste ethniquement homogène, à sa solde, sur le territoire azerbaïdjanais occupé. UN وتتحمل جمهورية أرمينيا المسؤولية الرئيسية عن شن الحرب على أذربيجان واحتلال أراضيها، وارتكاب أخطر الجرائم التي تثير قلق المجتمع الدولي خلال النزاع، والقيام بعمليات تطهير عرقي على نطاق واسع وإنشاء كيان انفصالي تابع على أساس عرقي في الأراضي الأذربيجانية المستولى عليها.
    Nous sommes obligés de nous adapter aux ambitions des grandes puissances et aux tendances agressives de notre voisin oriental qui a par trois fois fait la guerre contre le Pakistan. UN إننا مضطرون إلى مكافحة مطامح القوى العظمى والنزعات العدوانية لجارنا الشرقي الذي شن الحرب على باكستان ثلاثة مرات.
    Outre la région de Tskhinvali, les troupes russes sont également intervenues en Abkhazie sans tirer un seul coup de feu, fait qui ne laisse aucun doute sur l'identité des parties ayant déclenché la guerre en 2008 et leurs raisons. UN وبجانب منطقة تسخينفالي، اقتحمت القوات الروسية أيضا أبخازيا دون إطلاق طلقة نار واحدة، الأمر الذي لا يدع مجالا للشك في شن الحرب في عام 2008 وسبب شنها.
    L'" intention " des Parties ne s'étendait pas aux réclamations spécifiques formulées par les " femmes de confort " , et les traités ne se sont pas attachés aux violations par les Japonais des droits des femmes pendant la conduite de la guerre. UN ولم يشتمل ما قصده اﻷطراف على المطالبات المحددة المقدمة من " نساء الترفيه " ، كما أن المعاهدات لم تتناول انتهاكات حقوق اﻹنسان للنساء خلال شن الحرب من قِبَل اليابان.
    Elle va désormais s'attacher à voir si les déclarations de bonnes intentions vont effectivement aboutir à des mesures qui affaibliront le potentiel militaire de l'UNITA et, partant, lui enlèveront les moyens de continuer à faire la guerre. UN وسنركز الآن على ما إذا كانت تلك التصريحات المعربة عن حُسن النية قابلة لأن تترجم إلى إجراء فعال يُقلل من القدرة العسكرية ليونيتا على مواصلة شن الحرب.
    Nous allons déclarer la guerre à la pauvreté. Open Subtitles سوف نقوم بـ شن الحرب على الفقر

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد