ويكيبيديا

    "شهادات الاعتماد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • certification
        
    • accréditation
        
    • agrément
        
    • homologation
        
    Nous croyons comprendre que le transfert de la responsabilité en matière de conduite des opérations de police devra satisfaire aux critères convenus et exigera que le processus de certification soit mené à bien. UN وحسب فهمنا، فإن نقل مسؤوليات الشرطة يجب أن يتم وفقا لمعايير متفق عليها وهو سيقتضي استكمال عملية إصدار شهادات الاعتماد.
    Nous nous félicitons des progrès accomplis en ce qui concerne l'enregistrement et la certification des officiers de la Police nationale, qui a maintenant presque atteint son effectif autorisé. UN ونرحب بالتقدم المحرز في التسجيل ومنح شهادات الاعتماد لضباط الشرطة الوطنية، التي بلغت الآن القوة المأذون بها تقريبا.
    Le processus de certification du personnel d'active des forces armées est lancé. UN بدء عملية إصدار شهادات الاعتماد لأفراد القوات المسلحة العاملين
    Certaines conditions, comme la certification ou autres mesures non tarifaires, constituaient de réels obstacles. UN فهناك شروط معينة، مثل تقديم شهادات الاعتماد أو غيرها من التدابير غير التعريفية، تشكل حواجز حقيقية أمام فرص الوصول.
    2.5 Certificats d'accréditation nationaux et internationaux et attestations de la qualité des diplômés; entrée de certains de ces derniers sur le marché du travail UN 2/5 شهادات الاعتماد المحلية والدولية وجودة خريجي تلك المؤسسات، ونسبة مشاركتهن في سوق العمل.
    " Pour chaque emballage nécessitant l'agrément de l'autorité compétente, il faut vérifier que toutes les prescriptions spécifiées dans les certificats d'agrément sont respectées; " . UN " بالنسبة لكل طرد يتطلب اعتماد السلطة المختصة يتم التأكد من أن جميع الاشتراطات المحددة في شهادات الاعتماد قد استوفيت " ؛
    Les coûts d'évaluation de la conformité, notamment des essais et des activités de contrôle et de certification. UN :: تكاليف تقييم المطابقة، بما في ذلك الاختبار، والرصد وإصدار شهادات الاعتماد.
    Quel rôle les mécanismes de certification doivent-ils jouer dans la promotion du tourisme durable? UN 6 - ما هو دور شهادات الاعتماد في النهوض باستدامة السياحة؟
    Quel rôle les mécanismes de certification doivent-ils jouer dans la promotion du tourisme viable? UN 6 - ما هو دور شهادات الاعتماد في النهوض باستدامة السياحة؟
    Dans le domaine de la foresterie, la question de la certification et celle voisine de l'étiquetage demeurent controversées. UN 34 - ولا يزال إصدار شهادات الاعتماد وما يتصل بها من مسائل التسميات من بين الموضوعات المثيرة للجدل في مجال الحراجة.
    Les pays d'Europe occidentale, l'Australie et les États-Unis ont manifesté leur intérêt pour cette certification mais jusqu'ici les pays d'Asie importateurs de bois ne l'ont pas fait. UN فقد أبدت بلدان أوروبا الغربية واستراليا والولايات المتحدة اهتماما بإصدار شهادات الاعتماد بيد أن مستوردي الأخشاب الآسيويين لم يحذوا حذوها.
    La Mission fera tout son possible pour cela, à condition toutefois que le Gouvernement prenne toutes les mesures nécessaires pour satisfaire aux critères convenus et mener à bien le processus de certification. UN وستبذل البعثة المتكاملة قصارى جهدها ليتحقق هذا الهدف، شريطة أن تتخذ الحكومة جميع الإجراءات الممكنة لتوافر المعايير المتفق عليها لاستئناف تلك المسؤولية، وكذلك استكمال عملية منح شهادات الاعتماد.
    Le renforcement des capacités technologiques permet aux producteurs d'exporter en se conformant aux normes de qualité et aux prescriptions en matière de certification rigoureuses de plus en plus souvent imposées par les marchés internationaux. UN ويمكِّن بناء القدرات التكنولوجية المنتجين من التصدير عن طريق استيفاء معايير الجودة وإصدار شهادات الاعتماد التي تطلبها الأسواق الدولية بشكل متزايد.
    Le Comité s'est convaincu, au vu des pièces présentées, que l'impossibilité pour Paribas d'approuver ces factures était due aux entraves à la procédure de certification découlant de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN كما أن الفريق مقتنع بما قُدم من أدلة على أن عدم موافقة مصرف باريبا على هذه الفواتير كان بسبب تعذر تنفيذ عملية إصدار شهادات الاعتماد نتيجة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت.
    Dans les pays en développement, la demande de services d'appui tels que les essais en laboratoire, les services juridiques, les services de conseil et la certification, pourrait augmenter rapidement. UN وربما كان الطلب على خدمات الدعم مثل الفحوص المختبرية، والخدمات القانونية، والخدمات الاستشارية وإصدار شهادات الاعتماد في نمو متسارع في البلدان النامية.
    La création de cette équipe spéciale vise à établir un dialogue ouvert entre les organismes compétents du secteur privé et les gouvernements et à mettre au point des mécanismes appropriés permettant d'établir une équivalence entre les différentes normes et les différentes procédures de certification. UN وتتمثل أهدافه في تمكين إقامة حوار مفتوح بين الهيئات المعنية في القطاع الخاص والحكومات، وإنشاء آليات مناسبة لوضع إجراءات تكافؤ المعايير وإصدار شهادات الاعتماد.
    Il faut généralement compter une période assez longue de collaboration effective, qui aboutit à une < < certification > > . UN وعادة ما ينطوي ذلك على فترة طويلة من التعاون العملي يعقبها " إصدار شهادات الاعتماد " .
    Ces terres pourraient être utilisées pour l'agriculture certifiée, à condition de trouver des marchés et de contenir les coûts de certification. UN ويمكن تحويل هذه المناطق إلى مناطق للزراعة المصدق عليها، بشرط أن تكون الأسواق متوفرة وأن تظل تكاليف إصدار شهادات الاعتماد منخفضة.
    Les exportations de bétail s'étaient ressenties de l'impact du conflit sur les infrastructures du pays, notamment celles qui assuraient la certification sanitaire de ces exportations, et des démarches étaient en cours pour obtenir une aide extérieure. UN وتضررت الصادرات من الماشية بسبب أثر الحرب على الهياكل الأساسية للبلد، بما في ذلك المؤسسات اللازمة لتقديم شهادات الاعتماد الصحية لهذه الصادرات، وتم السعي للحصول على المساعدة الخارجية.
    Le Plan d'exécution du mandat comprenait six programmes principaux et ses objectifs étaient les suivants : certification des fonctionnaires de police; accréditation des administrations de police; et mise en place de mécanismes autonomes en vue de la coopération des forces de police au niveau de l'État et de la région. UN ونظمت الخطة على هيئة ستة برامج أساسية، وحددت أهدافها النهائية كما يلي: منح شهادات الاعتماد لفرادى الضباط؛ ومنح شهادات الاعتماد لإدارات الشرطة؛ وإنشاء آليات مستدامة ذاتيا للتعاون بين قوات الشرطة على مستوى الدولة والمستوى الإقليمي.
    comme spécifié dans leurs certificats d'agrément lorsque cela s'applique. " . UN حسبما هو محدد في شهادات الاعتماد عند الاقتضاء. " .
    :: Amélioration du dialogue sur l'homologation des forêts et des produits forestiers entre les gouvernements, le secteur privé, les organisations internationales et les ONG, en vue d'une expansion des zones faisant l'objet d'une exploitation forestière durable, en particulier dans les régions tropicales. UN :: تطوير الحوار بين الحكومات والقطاع الخاص والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية بشأن إصدار شهادات الاعتماد الحرجية واعتماد المنتجات الحرجية، سعيا إلى توسيع المساحات التي تطبَّق فيها الإدارة المستدامة للغابات ولا سيما في المناطق المدارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد