Selon son témoignage, il a été placé dans un bureau vide et gardé au secret. | UN | وأفاد في شهادته بأنه وضع في مكتب فارغ وأُبقي بمعزل عن الجميع. |
Nous avons déjà mentionné son témoignage concernant des vêtements qu'il avait vendus. | UN | وقد سبق أن أشرنا إلى شهادته فيما يتصل بعملية بيع ملابس. |
M. le juge, le bureau du procureur peut enregistrer son témoignage. | Open Subtitles | سيدي القاضي بأمكان مكتب المدعي العام تسجيل شهادته بسهولة |
Et avoir ce témoin pour sa déposition, c'est comment vous allez vous y prendre. | Open Subtitles | فأن تجعل هذا الشاهد يقدم شهادته هي افضل طريقة لفعل ذلك |
Le tribunal a conclu que l'auteur avait décidé de modifier sa déposition après avoir été informé du décès de R. K. afin de se soustraire à toute responsabilité pénale. | UN | وخلصت المحكمة إلى أن صاحب البلاغ قرر تغيير شهادته بعد علمه بوفاة السيد ر. ك. بغية تفادي المسؤولية الجنائية. |
Ou préfèreriez-vous attendre et entendre son témoignage au procès ? | Open Subtitles | أم هل تفضّل الانتظار وسماع شهادته في المحاكمة؟ |
On n'a que son témoignage, qui n'a pas de valeur à mes yeux, pour l'instant. | Open Subtitles | كل مالدينا هو نصوص من شهادته وشهادته لاتعني لي شيئًا حتى الآن. |
Le Koweït ne dispose pas de lois incriminant le versement d'un pot-de-vin ou l'offre d'un avantage à un témoin en vue de modifier son témoignage. | UN | ولم تتبنى الكويت أية قوانين تجرم القيام برشوة شاهد أو منحه حافز ما من أجل تغيير شهادته. |
Il affirmait avoir été contraint sous la pression d'agents des forces de l'ordre de modifier son témoignage initial et d'accuser M. Kaldarov du meurtre. | UN | وأفاد بأنه أُجبر على تغيير شهادته الأولى وعلى اتهام صاحب البلاغ بعملية الاغتيال تحت ضغط موظفي إنفاذ القانون. |
Au procès, R. L. a reconnu que son témoignage contre l'auteur était fabriqué. | UN | وأثناء المحاكمة، اعترف ر .ل. بأنه اختلق شهادته ضد صاحب البلاغ. |
C'est dans cette optique que nous allons maintenant examiner certaines parties de son témoignage sur lesquelles la Couronne a fondé son argumentation. | UN | وفي هذا السياق، نتحول إلى دراسة عناصر معينة في شهادته حاول الادعاء أن يؤسس قضيته بناء عليها. |
Il ne pleuvait pas, a-t-il déclaré lors de son témoignage, il bruinait simplement. | UN | وقال في شهادته إنها لم تكن تمطر، بل كان المتساقط مجرد رذاذ. |
Ils signalent qu'il ressort des procès-verbaux de l'audience que l'autre témoin oculaire, Walker, n'a pas été appelé à la barre parce que son témoignage n'aurait pas confirmé celui de Walsh. | UN | ويزعمان أن صورة محضر المحاكمة تنطوي على إشارة إلى كون الشاهد اﻵخر، ووكر، لم يستدع ﻷن شهادته ربما لم تدعم شهادة والش. |
Le tribunal a conclu que l'auteur avait décidé de modifier sa déposition après avoir été informé du décès de R. K. afin de se soustraire à toute responsabilité pénale. | UN | وخلصت المحكمة إلى أن صاحب البلاغ قرر تغيير شهادته بعد علمه بوفاة السيد ر. ك. بغية تفادي المسؤولية الجنائية. |
L'agent comptable de l'université a indiqué dans sa déposition devant le tribunal que l'université n'avait aucun grief contre M. Turgunaliev. | UN | وفي شهادته أمام المحكمة، ذكر رئيس قسم المحاسبة بالجامعة أنه ليست لدى الجامعة أية مطالبات تجاه السيد تورغونالييف. |
En pareil cas, sa déposition est régie par les dispositions des articles 57 bis et 75. | UN | وفي هذه الحالة، تخضع شهادته ﻷحكام المادتين ٥٧ مكررا و ٧٥. |
On a fait valoir que, si l'accusé décide de témoigner, son témoignage peut être utilisé lors du procès. | UN | وذكر أنه إذا قرر المتهم اﻹدلاء بشهادته فإن شهادته يمكن أن تستخدم كدليل في المحاكمة. |
L'ordre d'internement a été délivré sur demande de la sœur de l'auteur et à la suite d'une audience au cours de laquelle un expertpsychiatre a témoigné. | UN | وقد صدر الأمر بالإيداع بناءً على طلب أخت صاحبة البلاغ وبعد جلسة استماع قدم فيها خبير في الطب النفساني شهادته. |
Je lui ai donné 20 000 dollars pour obtenir son diplôme, et comment il m'a remercié ? | Open Subtitles | أعطيته 20 ألفاً للحصول على شهادته وأي شكر أحصل عليه ؟ |
Le colonel Monterrosa n'a pas communiqué les empreintes du quatrième homme, Colindres, dont il avait également recueilli le témoignage. | UN | ولم يقدم الكولونيل مونتيروسا بصمات الشخص الرابع، كوليندريس، الذي أخذت شهادته أيضا فيما يبدو. |
Premièrement, l'article 92 bis autorise le Tribunal à admettre au lieu d'un témoignage oral, une déclaration écrite d'un témoin. | UN | أولها القاعدة 92 مكررة، التي تتيح الفرصة للأخذ بأقوال مكتوبة أدلى بها أحد الشهود بدلا من شهادته الفعلية أمام المحكمة. |
L'Accusation prévoit d'appeler un témoin supplémentaire en réfutation, dont la déposition ne prendra pas plus d'une journée. | UN | ويتوقع الادعاء استدعاء شاهد للدحض ستتم شهادته في أقل من يوم واحد. |
le témoignage de I. L. correspond à celui d'un autre témoin, Mme A. O., qui a été informée du crime par l'auteur lui-même. | UN | وقد تطابقت شهادته مع أقوال شاهدة تدعى السيدة أ. أو.، التي علمت بخبر الجريمة من صاحب البلاغ نفسه. |
Et Kyle et les enfants ne courront pas le moindre danger s'il témoigne ? | Open Subtitles | وكايلوالصغار.. لن يكونا في اي خطر لو انه قدم شهادته ؟ |
Jusqu'à ce que le Juge signe officiellement, il y a toujours une affaire, et j'ai le droit de faire déposer le témoin. | Open Subtitles | حتى يقوم القاضي بالتوقيع على ذلك رسمياً تستمر القضية ولدي كل الحق بأخذ شهادته |
Peu importe si son témoignage est convaincant, ça ne suffira pas à corroborer ta version. | Open Subtitles | حسنا، اذا مهما كانت شهادته مقنعه لا يمكن ان تؤكد قصتك |
Toutefois, dans une déposition séparée, D. T. a nié tout contact avec l'auteur et ses proches. | UN | بيد أن د. ت. أنكر في شهادته المنفصلة أي اتصال بصاحب البلاغ وأفراد أسرته. |
Ils font valoir que, pendant la procédure d'asile, K. N. a pu nommer 19 membres du comité central du parti et qu'il n'y avait rien de contradictoire dans sa déclaration concernant ses activités pour le Komala. | UN | ن. تمكّن من سرد أسماء 19 عضواً من أعضاء اللجنة المركزية لحزب كومالا أثناء إجراءات اللجوء، وأن شهادته بشأن أنشطته في الحزب لم تكن متناقضة. |
Le rapport du professeur Sieber a été versé au dossier lors du témoignage qu'il a présenté à l'audience consacrée à la fixation de la peine. | UN | وقبل تقرير الأستاذ سيبر كدليل إثبات أثناء شهادته في جلسة النطق بالحكم. |