ويكيبيديا

    "شهدت السنوات الأخيرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au cours des dernières années
        
    • au cours de ces dernières
        
    • les dernières
        
    • depuis quelques années
        
    • ces dernières années ont
        
    • publiés au cours des dernières
        
    • dernières années ont été marquées par une
        
    :: au cours des dernières années, la mobilité internationale des étudiants a augmenté. UN :: وقد شهدت السنوات الأخيرة تزايدا في تنقل الطلبة على الصعيد الدولي.
    :: au cours des dernières années, la mobilité internationale des étudiants a augmenté. UN :: وقد شهدت السنوات الأخيرة تزايدا في تنقل الطلبة على الصعيد الدولي.
    au cours de ces dernières années, les maternités de nombreux petits hôpitaux de province ont été fermées. UN وقد شهدت السنوات الأخيرة إغلاق عنابر الولادة في كثير من المستشفيات الإقليمية الصغيرة.
    au cours de ces dernières années, on a observé une internationalisation rapide du système d'enseignement dans beaucoup de pays. UN شهدت السنوات الأخيرة إضافة سريعة للصبغة الدولية على نظم التعليم داخل كثير من البلدان.
    les dernières années ont mis en évidence l'absence d'une telle réglementation; cela contribue beaucoup à expliquer l'aggravation du climat des investissements et la réduction résultante de la construction de nombreux ouvrages dans beaucoup de pays de la région. UN وقد شهدت السنوات الأخيرة غياب الوضوح في مثل هذه الأطر؛ وكان ذلك عاملاً هاما في تدهور حالة مناخات بيئات الاستثمار وما نجم عن ذلك من انخفاض في عدد المشاريع الجديدة في العديد من بلدان المنطقة.
    Les accords NordSud se sont multipliés depuis quelques années. UN ولقد شهدت السنوات الأخيرة زيادة هامة في الاتفاقات بين الشمال والجنوب.
    ces dernières années ont été marquées par un nombre considérable d'arrestations arbitraires par des agents du renseignement militaire ou des services de sécurité de l'État. UN وقد شهدت السنوات الأخيرة عدداً كبيراً من عمليات التوقيف التعسفية من قبل موظفين في مخابرات الجيش وأجهزة أمن الدولة.
    De multiples ouvrages consacrés aux liens entre le milieu urbain, la pauvreté et la santé ont été publiés au cours des dernières années (voir Harpham et Molyneux, 2000). UN وقد شهدت السنوات الأخيرة مجموعة متزايدة من الأدبيات المتعلقة بالروابط بين البيئة الحضرية والفقر والصحة (انظر هارفام ومولينو، 2000).
    au cours des dernières années, il y a eu des progrès dans des domaines du désarmement. UN وقد شهدت السنوات الأخيرة تقدما في عدد من ميادين نزع السلاح.
    Il est préoccupant de constater qu'au cours des dernières années, le pourcentage d'étudiants inscrits en sciences, en mathématiques et en ingénierie est en baisse. UN فقد شهدت السنوات الأخيرة اتجاهاً مقلقاً يتمثل في تناقص نسبة الالتحاق بميادين العلم والرياضيات والهندسة في الجامعات.
    L'accès aux soins et au traitement s'est considérablement développé au cours des dernières années. UN وقد شهدت السنوات الأخيرة توسيع نطاق الحصول على العلاج وخدمات الرعاية إلى حد بعيد.
    au cours des dernières années, des efforts concertés ont été engagés pour mettre au point et déployer un tel système, en vue d'obtenir une supériorité militaire et stratégique unilatérale. UN فلقد شهدت السنوات الأخيرة جهوداً دؤوبة لتطوير ووزع نظام الدفاع الوطني المضاد للقذائف بغية تحقيق تفوق عسكري واستراتيجي أحادي الجانب.
    Le nombre des organisations non gouvernementales nationales et transnationales a considérablement augmenté au cours des dernières années, de même que leur influence s'est étendue. UN 53 - شهدت السنوات الأخيرة زيادة كبيرة في عدد المنظمات غير الحكومية الوطنية وعبر الوطنية وتأثيرها.
    46. Si, au cours des dernières années, les saisies d'héroïne ont diminué en Europe, elles ont connu une augmentation en Amérique du Nord. UN 46- وفي حين شهدت السنوات الأخيرة انخفاضاً في مضبوطات الهيروين في أوروبا، تزايدت تلك المضبوطات في أمريكا الشمالية.
    1. au cours de ces dernières années, la croissance du produit intérieur brut (PIB) s'est considérablement améliorée dans les pays les moins avancés (PMA). UN 1- شهدت السنوات الأخيرة تحسناً كبيراًً في نمو الناتج المحلي الإجمالي لأقل البلدان نمواً كمجموعة.
    On a constaté au cours de ces dernières années que l'on avait davantage tendance à élaborer des instruments économiques visant à protéger l'environnement et à tirer parti des bienfaits des écosystèmes. UN شهدت السنوات الأخيرة اتجاها متزايدا صوب استحداث أدوات قائمة على أساس السوق من أجل حماية البيئة وإنتاج خدمات النظم الإيكولوجية.
    au cours de ces dernières années, on a observé une internationalisation rapide du système d'enseignement dans beaucoup de pays. UN 95 - شهدت السنوات الأخيرة إضافة سريعة للصبغة الدولية على نظم التعليم داخل كثير من البلدان.
    au cours de ces dernières années, le cadre de l'action humanitaire s'est modifié. Les situations d'urgence se sont faites plus nombreuses et plus complexes et il s'agit là d'une menace supplémentaire pour les droits des enfants et des femmes. UN وقد شهدت السنوات الأخيرة تغيرا في سياق العمل الإنساني، ومن ذلك زيادة حالات الطوارئ عددا وتعقدا، مما مثل تهديدا إضافيا لحقوق الأطفال والنساء.
    les dernières années, des changements sont intervenus au sein de l'UNICEF et dans domaine du développement en général. UN وقد شهدت السنوات الأخيرة تحولا داخل اليونيسيف وفي الساحة الإنمائية الأوسع نطاقاً.
    :: les dernières années ont été marquées par une croissance économique généralisée et le recul de la pauvreté dans le monde. UN :: شهدت السنوات الأخيرة نموا اقتصاديا واسعا وتخفيفا كبيرا لحدة الفقر.
    depuis quelques années, l'Ouzbékistan applique une stratégie radicalement nouvelle pour l'édification de son système judiciaire. UN شهدت السنوات الأخيرة في جمهورية أوزبكستان تنفيذ استراتيجية جديدة تماما لهيكلة النظام القضائي - القانوني.
    ces dernières années ont été marquées par un nombre considérable d'arrestations arbitraires par des agents du renseignement militaire ou des services de sécurité de l'État. UN وقد شهدت السنوات الأخيرة عدداً كبيراً من عمليات التوقيف التعسفية من قبل مخابرات الجيش وأجهزة أمن الدولة.
    De multiples ouvrages consacrés aux liens entre le milieu urbain, la pauvreté et la santé ont été publiés au cours des dernières années (voir Harpham et Molyneux, 2000). UN 102 - وقد شهدت السنوات الأخيرة مجموعة متزايدة من الأدبيات المتعلقة بالروابط بين البيئة الحضرية والفقر والصحة (انظر هارفام ومولينو، 2000).
    ces dernières années ont été marquées par une intensification de la coopération interorganisations dans tous les secteurs et dans tous les domaines définis comme prioritaires lors des conférences. UN ٣٥ - شهدت السنوات اﻷخيرة تعزيزا هاما للتعاون بين الوكالات، تعاونا شاملا وفي مجالات حددتها المؤتمرات كأولويات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد