ويكيبيديا

    "شهدت الفترة المشمولة بالتقرير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au cours de la période considérée
        
    • pendant la période considérée
        
    • durant la période considérée
        
    • période considérée a été marquée par
        
    • pendant la période à l
        
    • période considérée a vu
        
    • au cours de la période à
        
    au cours de la période considérée, force est de constater une augmentation croissante du nombre de fillettes et de garçons utilisés à de telles fins par les groupes armés. UN وقد شهدت الفترة المشمولة بالتقرير زيادة مطردة في عدد الفتيات والفتيان الذين تستخدمهم الجماعات المسلحة لمثل هذه الأغراض.
    au cours de la période considérée, le retrait des forces étrangères de la République démocratique du Congo a également enregistré des progrès. UN كما شهدت الفترة المشمولة بالتقرير بعض التقدم في انسحاب القوات الأجنبية من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    au cours de la période considérée, les progrès réalisés dans le domaine des droits de l'homme se sont poursuivis. UN خلاصة لقد شهدت الفترة المشمولة بالتقرير حدوث تقدم مستمر في مجال حقوق الإنسان.
    pendant la période considérée dans le rapport, les membres de l'Union ont augmenté; elle compte maintenant 124 organisations membres dans 39 pays. UN شهدت الفترة المشمولة بالتقرير زيادة عضوية الاتحاد إلى 124 منظمة عضوا في 39 بلدا.
    durant la période considérée, il y a eu d'importantes avancées pratiques dans certains dossiers et deux nouveaux arrangements ont été conclus. UN ولقد شهدت الفترة المشمولة بالتقرير تحقيق إنجازات عملية هامة في بعض الحالات الفردية، واتُفق على ترتيبين جديدين.
    En outre, la période considérée a été marquée par une coopération accrue entre les agents du Gouvernement auprès des institutions de défense des droits de l'homme et ces dernières. UN وفضلا عن ذلك، شهدت الفترة المشمولة بالتقرير حدوث تعاون أكبر بين وكلاء الحكومة لدى مؤسسات حقوق اﻹنسان وتلك المؤسسات.
    pendant la période à l'examen, la LRA a aussi commis de graves violations au Sud-Soudan. UN 22 - كما شهدت الفترة المشمولة بالتقرير ارتكاب انتهاكات جسيمة على يد عناصر من جيش الرب للمقاومة في جنوب السودان.
    au cours de la période considérée, le nombre de femmes a augmenté dans le système judiciaire. UN شهدت الفترة المشمولة بالتقرير زيادة في تمثيل المرأة في الفرع القضائي.
    au cours de la période considérée, le personnel et les locaux de l'ONU ont été l'objet d'attaques complexes. UN وقد شهدت الفترة المشمولة بالتقرير هجمات معقدة استهدفت موظفي الأمم المتحدة ومبانيها.
    au cours de la période considérée, plusieurs autres importants attentats à la bombe ont eu lieu dans tout le pays. UN كما شهدت الفترة المشمولة بالتقرير عدة اعتداءات كبيرة أخرى بالقنابل في جميع أنحاء البلد.
    Par ailleurs, la proportion de fonctionnaires originaires de Parties non visées à l'annexe I dans la catégorie des administrateurs et des fonctionnaires de rang supérieur a légèrement augmenté, passant de 49,4 % à 51 % au cours de la période considérée. UN وفي الوقت نفسه، شهدت الفترة المشمولة بالتقرير زيادة طفيفة في نسبة موظفي الفئة الفنية وما فوقها الذين هم من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول، من 49.4 في المائة إلى 51 في المائة.
    Élections au cours de la période considérée, deux pays de la sous-région ont organisé des élections. UN 13 - شهدت الفترة المشمولة بالتقرير تنظيم انتخابات في بلدين من بلدان المنطقة دون الإقليمية.
    au cours de la période considérée, bien que le processus de paix ait connu des difficultés, on a constaté une véritable dynamique positive dans le cadre des préparatifs des élections de 2014. UN 3 - شهدت الفترة المشمولة بالتقرير زخما إيجابيا كبيرا في إطار التحضير لانتخابات عام 2014، حتى وإن كانت الخطوات نحو عملية السلام قد واجهت صعوبات.
    Les liens entre l'Iraq et le Koweït se sont resserrés au cours de la période considérée. UN 2 - وقد شهدت الفترة المشمولة بالتقرير تعميقا للعلاقات بين العراق والكويت.
    pendant la période considérée, un certain nombre d'initiatives ont été prises pour évaluer les possibilités de redressement rapide au Darfour. UN 43 - شهدت الفترة المشمولة بالتقرير عددا من المبادرات الرامية إلى تحديد نطاق فرص الإنعاش المبكر في دارفور.
    pendant la période considérée, CURE a multiplié les efforts sur le plan international. UN وقد شهدت الفترة المشمولة بالتقرير توسعاً كبيراً في نطاق الجهود التي تبذلها المنظمة على الصعيد الدولي.
    pendant la période considérée, le nombre sans précédent d'affaires pour outrage a en outre amené le Bureau à nommer des amici curiae chargés des enquêtes et des poursuites, ainsi que des conseils de la défense, et à les rémunérer. UN كما شهدت الفترة المشمولة بالتقرير عددا غير مسبوق من حالات انتهاك حرمة المحكمة، مما استدعى قيام المكتب بتعيين محققين ومدعين عامين، إضافة إلى محاميي الدفاع عن المتهمين من أصدقاء المحكمة، ودفع أجورهم.
    Un certain nombre d'événements marquants se sont produits dans le territoire ou en relation avec lui durant la période considérée. UN 2 - شهدت الفترة المشمولة بالتقرير عددا من التطورات الهامة في الإقليم أو فيما يتصل به.
    durant la période considérée, il y a eu une recrudescence des combats entre les Forces armées soudanaises et des mouvements armés, mais aussi une baisse de la fréquence des affrontements intercommunautaires. UN 15 - في حين شهدت الفترة المشمولة بالتقرير زيادة في الاشتباكات بين القوات المسلحة السودانية والحركات المسلحة، فقد شهدت أيضا انخفاضا في النزاع بين الطوائف.
    La période considérée a été marquée par la formation du Gouvernement du Kosovo à l'échelon central et par la mise en place des collectivités locales au niveau municipal. UN 3 - شهدت الفترة المشمولة بالتقرير تشكيل حكومة كوسوفو على الصعيد المركزي وتنصيب إدارات محلية على صعيد البلديات.
    Avec l'aide du Bureau, des mesures concrètes ont été prises dans ce domaine pendant la période à l'examen. UN 66 - شهدت الفترة المشمولة بالتقرير اتخاذ خطوات ملموسة، بدعم من المكتب، في مجال إصلاح قطاع العدالة.
    D'autre part, la période considérée a vu la réussite des cellules d'intervention contre le stress traumatique, menées par des conseillers du cru dans le cadre de projets pilotes réalisés en Côte d'Ivoire, en Indonésie et au Pakistan. UN وكذلك شهدت الفترة المشمولة بالتقرير نجاح الخلايا المحلية للتدخل في الحوادث الحرجة التي أدارها مستشار محلي في المشاريع النموذجية في إندونيسيا وباكستان وكوت ديفوار.
    au cours de la période à l'étude, l'amélioration et l'application des réformes lancées en 1989 se sont poursuivies. UN وقد شهدت الفترة المشمولة بالتقرير استمرار تنفيذ وتحسين اﻹصلاحات اﻹدارية التي بدأت عام ٩٨٩١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد